English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Soğuk savaş

Soğuk savaş translate Russian

347 parallel translation
Vandamm gibilerini alt etmek için tek bildiğiniz... kızlardan onlarla yatmalarını, yanlarında gitmelerini... geri dönmemelerini istemekse... belki birkaç soğuk savaşı kaybetmeyi öğrenmelisiniz.
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне!
Bir soğuk savaş.
На холодной войне.
Amerikalılar ve Ruslar arasındaki bu Soğuk Savaş'a katılmamalısın.
Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
KGB, soğuk savaş, özel kuvvetler, yeter artık, kafi!
КГБ, холодные войны, подпольные солдаты, всё, хватит!
Onlar Soğuk Savaş ve penguenlar bağlantılı sanıyor.
Они думают, холодная война как-то связана с пингвинами.
Kennedy Soğuk Savaşı bitirmek istedi.
Кеннеди же хотел положить конец Холодной войне.
Pentagon ve ClA'nın gizli operasyon merkezlerindeki... fanatik ve disiplinli soğuk savaş uzmanlarınca uygulanan... büyük bir komploya kurban gitmiştir.
Президент Кеннеди был убит заговорщиками из высших эшелонов власти. Этот заговор был спланирован и воплощен хладнокровными убийцами, под прикрытием Пентагона и ЦРУ.
Onun kayboluşu Ulusal Güvenlik sınırlarını öylesine aşıyor ki, soğuk savaş bile bunun yanında önemsiz kalır.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Birileri ile taşak geçmeden duramıyoruz. Soğuk savaşın bitişini iple çektik, değil mi?
Думаю мы уже должны быть там, делая то что мы делаем лучше всего, насилуя, делая большие дырки в чужих странах.
1950'lerin ortasında, soğuk savaşın en ateşli zamanlarında,... Rusların genlerle oynadığı duyumunu aldık. Tabii biraz ilkel şekilde.
В начале 50-х годов,... в самый разгар Холодной Войны до нас дошли слухи, что Русские что-то колдуют с евгеникой - на примитивном уровне, правда.
İTTİFAK VE N.E.B. ARASINDAKİ BU ÇATIŞMA, DÜNYA ÜZERİNDE YENİ BİR SOĞUK SAVAŞIN TETİKLEYİCİSİ OLMUŞTU. AMA SIRIUS 6B'DE SAVAŞ BAŞLAR BAŞLAMAZ BİTMİŞTİ.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б.
Dört yıl kadar soğuk savaş dönemi yaşandı.
Несколько лет было перемирие.
- Soğuk Savaş Yıllar geçer, Marko
Годы шли, Марко стал близким соратником Тито, но не забыл и своего большого друга
Daha fazla soğuk savaş yok. Herkesten sakladığın sırlar yok ; ama kendinden? Kimseye cevap vermediğin operasyonlar.
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
Soğuk savaş sona erdi..
Холодная война закончилась.
Soğuk savaş, sıcak savaş.
Это они развязывают войны.
Bu eller nefret ve rahatsızlıkla dolu. Soğuk Savaş'ın hayatımıza tam anlamıyla manasız getirileri bütün bunlar.
Голос, полный злобы и возмущения голос людского потока, увлеченного жестокой игрой, которая не играет по их собственным правилам.
Evliler ve bekarlar arasında gizli bir soğuk savaş mı vardı?
Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
Bu bir soğuk savaş değil.
- Это не холодная война.
Belki de soğuk savaş, nefretle alakalı değildi.
Может эта война замешана не на злости, 170 00 : 09 : 41,738 - - 00 : 09 : 45,765 а на страхе. Страхе перед неведомым.
Sean'ın arkadaşları, bu soğuk savaşın vicdani retçileri miydi yoksa yalnızca "anlaşılmış" mıydım?
Или друзья Шона были противниками холодной войны... или же меня просто "раскусили"?
Soğuk savaş dönemindeki büyük harcamalara gerek kalmadı.
Большие траты времен холодной войны закончились.
O yüzden, Soğuk Savaş'ta...
Во время Холодной Войны...
İkinci Dünya Savaşı daha iyiydi, Soğuk Savaş olumsuz bir şeydi.
Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив.
Artık Soğuk Savaş bitti, herkes gevşek ve özgür.
Теперь, когда Холодная Война закончилась, все расслабились и вздохнули.
Gümrüğün bodrum katı doğu Kanada'daki en güvenli kilittir. Orası, Soğuk savaş sırasında bombardımana karşı bir sığınak olarak yapılmıştı
Подвал в здании таможни... самое надежное место в восточной Канаде... он строился как бомбоубежище во время холодной войны.
dünya ikiye bölündü soğuk savaş ile, ve Berlin duvarı bu bölünmenin en nefret edilen sembolüydü.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
tam soğuk savaş bitmişken, Berlinliler komünizmin en karanlık günlerinde...
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
Halen YardımcıKomutan T'Pol'e Zamansal Soğuk Savaş'ın ne olduğunu sorup sormama konusunda karar vermedim.
продолжить журнал. Я еще не решил, Спросить командера Т'Полю о временной холодной войне ".
yoksa Zamansal Soğuk Savaşınızdan bir hatıra mı?
Этот трюк хамелеона довольно впечетляюший.
Tüm bu Soğuk Savaş uzaklaşması.
Разве холодная война не тупик?
Soğuk Savaş zamanından beri süper asker yaratmak için deneyler yapıldığını söyleyebilirim ama.
Скажем так, были слухи о программе во время холодной войны... планировалось создать супер солдата.
Soğuk Savaş gibi olsa bile mi?
Даже к холодной войне?
Bir nevi soğuk savaş, efendim.
Своего рода холодная война, Сэр.
Onu soğuk savaş bağlamında anlatmamız gerek sanırım.
I think Я думаю, что мы подошли к этому в контексте холодной войны. ... I think we have to approach it in the context of the Cold War.
Biz ise Vietnam'ı, soğuk savaşın bir unsuru olarak görüyorduk.
Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны. And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
Ve bu bir soğuk savaş eylemiydi. Soğuk savaştaydık.
Мы были в состоянии Холодной Войны.
Ya da, "Soğuk savaşın bitmesinden bu yana NATO'yu demode buluyorum" diyen.
Сложно защищать "Двигайся, сука, свали с дороги".
Rand Eyaleti ile Caledonia Federasyonu arasında bir soğuk savaş var.
Протекторат Рэнда и Каледонская Федерация были десятилетиями в состоянии холодной войны.
Avrupa'nın savaş meydanlarında, soğuk ve çamurda iki yıl geçirdi.
ќн провел два года в холоде и гр € зи на пол € х ≈ вропы.
Savaş cehennemdir Bay Thornhill, soğuk bile olsa.
Война, даже холодная... это ад!
Dünya Savaşı, sıcak ve soğuk, Haziran 1950'den...
Холодная война и активная фаза длились...
Dünya Savaşı, sıcak ve soğuk,... Haziran 1950'den Mart 1983'e kadar devam etmiştir.
Третья мировая, длилась с июня 1950 по март 1983.
Soğuk bira, sıcak yemek, ve Rock'n Roll ve bütün bu lüks olduğu sürece savaş boyunca sadece iktidarsızlığı elde edeceğiz.
Даже если останутся холодное пиво, горячая еда и рок-н-ролл, предполагаемая продолжительность боевых операций... приведет лишь к военному бессилию нашей армии.
# Evet, saat 4 oysa söylemiştim önceden ben # # Kim benim dövüşlerim için para ödüyor ve soğuk şavaşı parçalıyor #
Как дела, черномазый?
- # Kim benim dövüşlerim için para ödüyor ve soğuk şavaşı parçalıyor #
номер : "Старая бандитка"
Ama bizi almaya gelirlerse soğuk bir savaş yaşanacak demektir.
Так что если за нами кто явится, придётся им тут серьёзно подраться.
Soğuk Savaş sona erdi.
холодная война закончилась.
Günde 24 saat, yılda 365 gün savunma bakanı olduğum 7 yıl boyunca soğuk savaşı yaşadım.
... on three different occasions. 24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны.
Soğuk savaş mı?
Холодная война?
Soğuk Savaş biteli on yıl oldu.
Холодная война 10 лет, как закончилась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]