Söylemeyi unuttum translate Russian
357 parallel translation
Sana söylemeyi unuttum.
Я забыл сказать тебе об этом.
Jerry, sana söylemeyi unuttum.
Джерри, забыл сказать.
Oh-ho-ho. Sana söylemeyi unuttum. Anneni ziyaret edeceğiz.
Забыл сказать, идем проведаем твою маму.
Söylemeyi unuttum. İyi geceler hanımefendi.
Ах да, забыл пожелать вам спокойной ночи, мэм.
- Ah, size söylemeyi unuttum!
- Боже, я забыла вам сказать.
- Sana söylemeyi unuttum. Dümeni rotaya göre bağladım.
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
Söylemeyi unuttum.
О, я забыла Вам сказать.
Size söylemeyi unuttum.
Да, забыл сказать.
Kahretsin. Söylemeyi unuttum.
Черт, забыла тебе сказать.
Özür dilerim, heyecandan söylemeyi unuttum.
Я привез с собой друга, графа Кавриаги.
Bu arada, söylemeyi unuttum, bir uşak buldum.
Кстати, хотел тебе сказать : я нашел слугу.
Sana söylemeyi unuttum. Takip ediliyorum.
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
Sana söylemeyi unuttum. Her şey Joseph'in lehine.
Вчера видел нотариуса, он говорил, что Жозефу повезло.
Sana söylemeyi unuttum. Akünü bozmuştum.
Я забыла вам сказать, я испортила ваш аккумулятор.
Bir şeyi söylemeyi unuttum.
Послушай... забыл тут упомянуть...
Söylemeyi unuttum : Ben horlarım. Ama sorun yok.
Да, забыл предупредить, я иногда храплю.
Söylemeyi unuttum, isminin anagramları varmış.
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
Söylemeyi unuttum, Sizi yemeğe bekliyorum.
Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
Söylemeyi unuttum, sınıra varınca ben ineceğim.
Кстати, забыл тебе сказать. Сначала мы остановимся в Вентимилье.
Size söylemeyi unuttum. Havaalanında sorun çıktı.
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
Galiba söylemeyi unuttum... o sırada üçü de baygındı.
- Да. Возможно я забыл вам сказать, но прошло так много времени, понимаете?
Söylemeyi unuttum, birkaç kız ayarladım.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Uçağa yiyecek koymalarını söylemeyi unuttum.
Забыл спросить, есть ли еда на борту.
Oh size tatlıyı söylemeyi unuttum.
Забыла сказать насчет десерта.
Söylemeyi unuttum.
Я тебе не говорил.
- Sana söylemeyi unuttum :
Совсем забыл сказать :
Ah, söylemeyi unuttum.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Evlilik olduğunu söylemeyi unuttum.
Совсем забыл про свадьбу.
Ona, yarın sınavı olduğunu söylemeyi unuttum.
Я забыл напомнить ей, что ее экзамен будет завтра.
Sana akşam yemeğe kimin geleceğini söylemeyi unuttum.
Я забыла рассказать, кого пригласили на ужин сегодня вечером.
Sana söylemeyi unuttum.
Эй, забыл тебе сказать.
Bir şey söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Söylemeyi unuttum, Bayan Cooper öldü. Onu hatırlıyor musun?
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
- Sana söylemeyi unuttum.
- Я забыла сказать тебе.
Sana söylemeyi unuttum.
Я забыла тебе сказать.
Özür dilerim, ama Alexander için seviye tespit sınavı... ayarlamamız gerektiğini söylemeyi unuttum.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
Masadaki maketlerin herkes için olduğunu sana söylemeyi unuttum.
Я забыла сказать, что с моделями на столах может играть каждый.
Bunun engelli telefonu olduğunu söylemeyi unuttum.
Совсем забыла! Это особый ручной телефон.
Dün gece bir rüya gördüğümü söylemeyi unuttum, müthiş bir hayaldi.
Я забыл вам сказать. Прошлой ночью мне приснился сон. Это было великолепное предзнаменование.
Affedersiniz... Bayan Fusa'nın buraya geldiği ilk zaman hakkında bir şeyi söylemeyi unuttum.
Позвольте ещё... относительно госпожи Фуса, когда она пришла сюда впервые.
Ah, sana söylemeyi unuttum.
- Да, я забыл тебе сказать.
Sana bir şey söylemeyi unuttum.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Oh, sana söylemeyi unuttum.
Да, забыла тебе сказать.
Size söylemeyi unuttum. Yeni bir alt program ekledim.
Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
Sana söylemeyi unuttum, öbürlerine söyleme.
Только не проболтайся.
Söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
- Sana söylemeyi unuttum.
- Привет, забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
— Ты далеко зашел. — Забыл сказать...
Söylemeyi unuttum. Biz evleniyoruz.
Кстати, я вам не сказала, но я выхожу замуж.
Söylemeyi unuttum, alışık değilsen içine çekme.
Забыла сказать.
Biricik tatlım... Sana söylemeyi unuttum. Daireyi kiralamıştım.
Мальшка, я не сказал тебе, но я действительно сдал дом внаём.
unuttum 486
unuttum bile 18
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyle bana 1105
unuttum bile 18
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyle bana 1105
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söyle ona 443
söylemiyorum 60
söylemem gerek 33
söylediler 23
söyleyin bana 123
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söyledin mi 33
söylemedi 153
söyle ona 443
söylemiyorum 60
söylemem gerek 33
söylediler 23
söyleyin bana 123
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söyledin mi 33
söylemedi 153