English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve şimdi de

Ve şimdi de translate Russian

3,467 parallel translation
Andy ilk önce beni ekti ve şimdi de mesajlarıma cevap vermiyor.
Сначала Энди меня кидает, а теперь не отвечает на мои сообщения.
Meksika neredeyse facia ile sonuçlanacaktı ve şimdi de yeni ortaklarımız olduğunu söylüyorsun.
В Мексике все чуть не сорвалось, а теперь вы говорите, у нас появились новые партнёры?
Ve şimdi de güvenlik gelir ve yanlış kişiyi maçtan dışarı atar.
О, а теперь охрана выкинет не того.
Ve şimdi de bekliyoruz.
Теперь подождем.
Son birkaç aydır çok şey yaşadılar. Ve şimdi de dedeleri...
Эти последние несколько месяцев, это все слишком для них, и теперь их дед...
Sadece tek bir şey ona mani oldu ve şimdi de bana mani oluyor.
Лишь одно мешало ему, как сейчас мешает и мне.
Ve şimdi de sürekli aklıma geliyor.
И теперь я все время вспоминаю это.
Geçtiğimiz birkaç haftada bana çok iyi baktın. - Ve şimdi de meşhur Carter Covington'la çıktığın için sonunda artık utanmayacağım bir Breeland var. - Aylardır.
Ты превосходно заботилась обо мне в течение последних нескольких недель.
Ve şimdi de Wilkes ailesi yanında.
Теперь у тебя есть еще и семья Уилксов
Başka bir kurban istemiştin ve şimdi de elindeydi işte.
Вы хотели еще одну жертву, теперь она у вас есть Тик-так, миссис Сибли.
Kiminle ne yapmayı seçerse yapabilecek gibi görünüyor Alain Mersault, Charlie Rider Amiral, Kate, sen ve şimdi de Rose.
Похоже, он может делать что захочет с кем ему угодно... Алан Мерсо, Чарли Райдер, коммодор, Кейт, ты... а теперь и Роза.
You tried to warn me, Beni uyarmaya çalıştın ama ben dinlemedim... but I didn't listen, ve şimdi de kızlar günümüzü mahvetmiş oldum.
Ты пыталась меня предупредить, но я не послушала, и теперь я угробила наш девичник.
Sen o kadına tecavüz ettin ve şimdi de Tanrı seni yanına istiyor.
Ты изнасиловал ту женщину, и Бог желает, чтоб ты лежал.
Bebeği oldu ve Portland'a döndü ve şimdi de hayatını kurtarmaya çalışıyoruz.
Она родила ребёнка. И вернулась в Портленд. И сейчас мы пытаемся спасти ей жизнь.
Ve şimdi de iade etmeme izin vermiyorlar.
А теперь не дают мне вернуть его.
İlk başta PlayStation vardı, yani PS1 sonra PS2, PS3 ve şimdi de PS4.
Итак, сначала была PlayStation, т.е. PS1, затем PS2, PS3, а теперь PS4.
Ve şimdi de kime yardım edeceğine karar veremediği için o kadar stresli ki, performans sergileyemiyor.
Теперь у Тома стресс насчет того, кому он должен помочь, что он не может... выступать.
Ben ailesini terk eden ve şimdi de geri dönmek isteyen bir babayım.
Я отец, который оставил свою семью, и сейчас я хочу вернуть ее.
Verilmiş bir emre karşı geldi, ben de onu cezalandırdım ve şimdi de bu emre uymayı reddediyor!
Он ослушался прямого приказа, и я посадил его по арест, а теперь он отказывается повиноваться этому приказу!
Tüm adaları bir şey arıyor gibi yıkıp geçiyor ve şimdi de Berk'e doğru gidiyor ama sanırım onun gerçekten ne aradığını biliyorum.
Он уничтожает все острова, ища что-то, а теперь направляется к Олуху, но... думаю, я знаю что он ищет на самом деле.
- Ve şimdi de insanlarını korumam lazım.
- А сейчас я должна защитить его народ.
Ve şimdi de bir yoga kampında tanıştığı Avrupalı kodaman bir iş adamı ile evlenip manevi hayata merak saldığını duydum.
А недавно, по слухам, она вышла замуж за какого-то крупного европейского бизнесмена, с которым познакомилась на йоге, и выбрала для себя духовную жизнь.
O aile daha yeni kızlarını kaybetti ve şimdi de böyle bir felaketin ardından babalarını kaybetmek.
Эта семья, они только что потеряли дочь, а теперь после такой утраты, они потеряют и отца, это...
Ve şimdi de bana elebaşlarının bir hava bükücü olduğunu mu söylüyorsun?
А теперь вы сообщаете мне, что их лидер теперь маг Воздуха?
Dostum farkında mısın, senin o beyin kanserin sayesinde sevimli bir köpeğimiz olmuştu ve şimdi de bu kemik kanserin sayesinde finallerden yırtmış olduk.
Чувиха, из-за твоего рака мозга у нас есть щенок, а рак кости освободил нас от экзаменов.
Hubbard Annenin... uh... Sandviç mcboing boing glavin flyvy hyvy goyvyn, ve şimdi de İŞKUR'a gidiyorum.
Мамаша Хаббард... эээ... бутерброд макбоин боин главин фливи фливи гоивин, и сейчас я ухожу в центр безработных.
Bu hayatım boyunca isteğim tek şeydi ve şimdi de bunu elimden alıyor.
Это единственное, чего я хотела всю свою жизнь, а он у меня это забирает.
Şimdi, saat üç sigara içmek istiyorsunuz ve tek açık yer de 8 km ötede.
И вот, три часа ночи, тебе нужны сигареты, а единственный открытый магазин - EZ Pick в пяти милях отсюда.
Şimdi taraf seçmek zorunda kalacağız ve Robin'i seçeceğimiz kesin zaten de Barney de ara sıra hiç fena biri olmuyor.
Теперь мы должны выбирать между вами, и очевидно, что мы выберем Робин, но у нас с Барни тоже много хороших моментов.
Ben, ona veya başka şeye karşı değilim, ancak bir sebepten ötürü onun içinde bana karşı bir şey var ve şimdi teğmen de benim üstüme biniyor.
Я ничего против неё не имею, но, она как-то повлияла на него, и теперь он меня изводит.
Akademi'de birlikteydik. Tüm işlemlerden nefret ederdik ve şimdi bir dosyada çalışıyorsak ve diğerimiz 1,000 şınav derse anlamı... "Haklı olduğumdan o kadar eminim ki yanılıyorsam 1,000 şınav çekeceğim." demektir.
Мы вместе учились в академии, и мы ненавидели физподготовку, так что теперь, когда мы работаем над делом и один из нас говорит "тысяча отжиманий", это значит, что я настолько уверен в своей правоте,
Şimdi, Stu, emekli olmayı düşündüğünü biliyorum ve ben de bunu tekrar düşünmeni istiyorum.
Итак, Стю, я знаю, что ты хочешь уйти на пенсию и я пришла попросить тебя передумать.
Şimdi de Chick buraya taşındı ve Trav ile Laurie'nin bebeği olacak.
А теперь Чик переехал, и у Трева с Лорри будет ребенок.
Bebeğim ; biz, alt orta sınıfı yolan ; sondajlar, vergiler ve yönetmelikler ve gereksiz evraklar yüzünden, bizi yasa dışı işlere mecbur eden bir toplumun kurbanlarıyız. Şimdi bir de dört çocuğum olacak!
Детка, послушай, мы жертвы общества, которое выжимает низы среднего класса, рушит наш бизнес из-за отбойных молотков, налогов и правил, и бесполезной бумажной волокиты, по сути вынуждая нас заниматься нелегальным дерьмом.
McArthur'un elinde haç vardı, Walker elinde de yanlış bıçak vardı, ve şimdi Bay Lee ayakta durmaya çalışmaktadır.
У Макартура - распятие, у Уокера - не тот нож, а мистер Ли пытается устоять на ногах.
Ve şimdi sen de geçerli bir sebebin olduğunu kabul ettin.
Вы только что признали мотив.
Şimdi de eski kocam kemik kafalı biriyle çıktığımı ve çocuğuna kötü örnek olduğunu düşünüyor.
И теперь мой бывший думает, что я встречаюсь с каким-то придурковатым переросшим подростком, который плохо влияет на его сына.
Ve şimdi etrafımızdaki parlak cisimleri kullanarak pozisyonumuzu daha doğru bir şekilde hesaplayabilirim. Onlar hareket ederken ve biz de onlarla birlikte hareket ederken göklerdeki yolculuğumuzda.
И теперь я могу более точно рассчитать наше положение с помощью небесных тел вокруг нас, как они движутся, и как движемся мы вместе с ними
Şimdi eve gideceğiz ve sen de iyi bir yemek yiyebileceksin.
Теперь мы пойдём домой и ты можешь... Хорошо покушать.
Uzun zamandır seni kıskanıyordum... ve bir de şimdi bak.
Я завидовал тебе так долго... и посмотри на нас теперь.
- Benden Ay'ı isteyip duruyorsun ve sonunda senin için buluyorum. Şimdi de hayır diyorsun.
— Ты всегда просишь луну с неба достать, и когда я, наконец, тебе её достаю, ты отказываешься.
Şimdi beni dinle, bu bir kalabalığın önünde söyleyeceğim sözlerden değil ama sadece ikimiz olduğuna göre ölüm karanlık ve kör edici bir şerefsizdir onun geldiğini görsen de görmesen de.
Послушай, это не то, что я сказал бы пастве, но, так как мы тут только вдвоём, смерть... это тёмная и ослепляющая хуйня, и неважно, предвидишь ты её приход или нет.
Bu tarz sözler vermemem gerektiğini biliyorum ama verdim. Şimdi de onların amcalarının ve de bu kasabanın şerifinin sözümü tutmama engel olmasına izin veremem.
Я знаю, что не стоило давать этим детям обещаний, но так уж вышло, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, помешать мне сдержать слово.
Yine de, benim için büyük meseleydi ve daha önce kimseye bahsetmedim yani, şimdi sıra sende.
Для меня это выжно, я никому ещё не рассказывала. Теперь твоя очередь.
"Sen yarı-soylu züppe bir Zauberbiest'sin ve yanındaki kız arkadaşın bir Hexenbiest ve ben de bir Grimm'im. Şimdi, ver o çocuğu bana."
"Ты королевский бастард, звероколдун, а твоя подружка — звероведьма, а я Гримм, так что отдайте мне ребёнка".
Annemi kaybettim, belki de ağabeylerim ve kız kardeşimi ve şimdi babamı aldılar.
Я потерял свою мать, Может быть, моих братьев, мою сестру, теперь и отца.
Seni oyun günlerine ve antrenmanlara götürdüm şimdi yaptığım gibi geçmişte de çamaşırlarını yıkadım ve şimdi istediğim bir şeyi söylediğimde tek bir şey baban ve sen kabullenemiyorsunuz.
Я возила вас к вашим друзьям и на внешкольные занятия, и стирала ваше бельё ещё долго после того, когда пора было уже перестать это делать. И теперь, когда я заявляю об одном своём желании, одном единственном, ты и твой отец, и все вокруг, не можете этого принять.
Ama beni terk etti, şimdi de Wade var, o harika birisi ve...
Но он ушёл, и теперь есть Уэйд, который... Потрясающий и...
Şimdi de sen benden nefret ediyorsun ve bunda sonuna kadar haklısın.
А теперь еще и ты меня ненавидишь, и имеешь на это полное право.
Ve şimdi onu biz de dinliyoruz. Daniel Casey?
И теперь у нас есть свои уши.
Ve şimdi bir de Casey'nin koruması mı çıktı?
А откуда у Кейси телохранитель?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]