Yakalandı translate Russian
2,972 parallel translation
Los Angeles'tan çıkarken yakalandık.
Застряли на выезде из Л.А.
Yakalandın!
Попался!
Yakalandım.
Я признаю свою вину.
Belki de kurban gerçekten başka bir adamın kızı ile uyurken yakalandı.
Может, жертву и впрямь застукали в постели с чужой девушкой.
Bayan Patmore ve ben gribe yakalandığımızı düşünüyoruz, değil mi?
Миссис Патмор и я, оба похоже заболеваем гриппом, не так ли?
- Yakalandık. - Yakalandık.
00 : 03 : 15,264 - - 00 : 03 : 17,365 ОСБОРН ЕДЕТ К ТЕБЕ ДОМОЙ.
Belki de bir köyde yakalandınız ve kendi çabalarınızla kurtuldunuz.
Или может... вас поймали в деревне и вы должны были сражаться за путь назад.
Diş ipi yağmuruna yakalandın.
Ты попала под обстрел едой.
Ne ilginç açıklama, tam da iki lemur kaçırırken yakalandığın anda.
Любопытно, учитывая то, что мы только что поймали вас за нелегальным ввозом в страну двух лемуров.
Bir ahbabım Billy Still dün polis tarafından yakalandı.
Моего друга, Билли Стилла, вчера загребли копы.
Yakalandıktan hemen sonra bırakılması için bir emir imzalamışsınız.
Вскоре после его ареста вы подписали приказ о его освобождении.
Burada onlar katili yakalandı asla diyor?
Здесь говорится, что они не поймали убийцу?
Suçüstü yakalandı.
На месте преступления ( исп. )
Babamın ölümünden kısa bir süre sonra Bodnar, Dulles Havalimanı otoparkından çıkarken güvenlik kameralarına yakalandı.
Shortly after my father's death, Bodnar was caught on a surveillance camera exiting a Dulles Airport parking garage.
Kore'den bir ev hanımı uyuşturucu kaçakçılığından yakalandı uluslararası'Cali Cartel'uyuşturucu zincirleri için Ve sen eşisin.
Домохозяйку из Кореи.. .. поймали на перевозке наркотиков.. .. при международной наркогруппировке'Картель Кали'.
Şimdiye kadar Seul çok soğuk olmalıydı Hyerin soğuğa yakalandı mı?
В Сеуле сейчас наверное холодно? Хёрин там не простудилась?
Teddy'nin su çiçeğine yakalandığını, ama Başkana bulaşmadığını belirten
Мы должны сделать заявление что Тедди слег с ветряной оспой
Tanrım, hazırlıksız yakalandım.
Что же, Боже, я не подготовился.
Yakalandın mı?
Она видела?
- Hastalığa yakalandık.
- Мы больны. Больны как щуки.
Kardeşim Robbie AIDS'e yakalandı.
У брата Робби - СПИД.
Adamlarımdan biri her yakalandığında onların yerine ben yatsaydım dokuz yaşından beri hapiste olurdum. - Harika.
Видишь ли, если бы я принимал на себя удар каждый раз, когда кого то из моей банды арестовывали, я бы сидел где-то с 9 лет.
Aiden Mathis adındaki şüpheli bu akşam saatlerinde Kanada sınırında yakalandı.
Подозреваемый - Эйден Мэтис. был задержан ранее этим вечером на границе Канады.
Yakalandığında şüphelinin üzerinde telefon yoktu.
У подозреваемого не было телефона, когда вы его нашли.
Hiç yakalanmadık. Aslında o yakalandı. Beni iki yıldır görmediniz ama daha şimdiden yargılıyorsunuz.
Переведено на Нотабеноиде Переводчики : retif
Yakalandın.
Попалась.
Yakalandığında da suçu akıl hocana atman için bir anlaşma yaptın. - Doğru mu bu?
А когда вы попались, то заключили сделку, чтобы переложить вину на вашего наставника.
En kötü yazar tıkanmasına yakalandım.
Ну, У меня самый ужасный писательский блок.
Özgürlük Harekatı kapsamında cesur bir şekilde ülkemize hizmet ederken, uzman er Murphy nörolojik bir hastalığa yakalandı
Во время службы и участия в военной операции "Несокрушимая свобода" у рядового Мерфи развилось психическое расстройство которое, как полагают врачи, и привело к ее странному поведению.
Jane-Anne, büyü yaparken yakalandığı için öldürüldü.
Джейн - Энн умерла, потому что она была поймала за магией.
Büyü yaparken yakalandı da ne demek oluyor?
Что ты имеешь ввиду, говоря, что она поймана из-за того, что колдовала?
Çocuğu kaçıranın kameraya yakalandığını umuyordum.
Я надеялся, что она могла заснять нашего похитителя.
Bu Fabien Vincent yakalandığında nerede yargılanacak?
И где же его будут судить, когда мы достанем этого Фабиана Винсента?
Bir saldırıyla ilgisi ortaya çıkınca Avustralya'da silah anlaşması yaparken yakalandı.
Его взяли на брокерской сделке по продаже оружия в Австралии, потому что мы думаем у него есть сведения о предстоящем нападении.
Yakalandık.
Нас засекли.
Theo Bancroft yakalandı ve 6 yıl hapis yattı.
Тео Бэнкрофт признали виновным и приговорили к шести годам.
Bir hastalığa mı yakalandın?
- Что с тобой? С тобой... С тобой что-то случилось?
16 yaşındaki bu çocuksa Oval Ofis'i dinlemeye çalışırken yakalandı.
А так же 16-летнего подростка, который пытался расписать граффити в Овальном Кабинете.
Yakalandım!
Ты меня раскусил!
Ama baktığım kızlardan biri hastalığa yakalandı.
Но одна из моих девочек заразилась.
Rick, Sasha'dan sonra beş kişi daha hastalığa yakalandı.
Рик, ещё пятеро заболели после Саши.
Diğer türlü ölümcül bu, insanlar hastalığa yakalandıktan sonra mutlu mesut yaşıyor.
Как будто есть другие неизлечимо больные, такие, что живут долго и счастливо.
Aygırın kayda son yakalandığı yerler ;
Это - краешки записи.
Dört yıl önce malla yakalandın.
4 года назад попался с крэком.
- Aslında yakalandı...
- Он-то попался... Что?
Ne? Yakalandı.
Так ведь и есть.
Bir şiirinde hastalığa yakalandığından bahsetmesi beni endişelendirdi.
Он ответил очень быстро. Но перестал навещать меня.
Yaptığım tek hata yakalandığını edildi.
Единственная моя ошибка в том, что позволил поймать себя.
Yakalandığınızda zamanın geldiğine karar verirsiniz.
И вот ты пойман, и решаешь, что время пришло. Время пришло, чтобы тайное стало явным.
Subaylar yakalandığı an vurulacak.
Комиссаров мы расстреливаем.
Siz Fuyu'dansınız ve bu yüzden yakalandınız.
Наше Империя Тан сейчас находится в состоянии войны с Фу Юй.
yakalandın 36
yakalandım 32
yakalandık 16
yakalayacağız 17
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakaladın 24
yakalandım 32
yakalandık 16
yakalayacağız 17
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakaladın 24
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakaladım seni 179
yakaladılar 18
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20
yakaladım onu 60
yakalayın 546
yakaladım seni 179
yakaladılar 18
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20
yakaladım onu 60