English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yakalandın

Yakalandın translate Russian

1,000 parallel translation
Hiç sıtmaya yakalandınız mı, Binbaşı?
У Вас когда-нибудь была тропическая лихорадка, майор?
Demek yakalandınız.
Наверняка была.
- Trafiğe falan yakalandın.
- Да. - Вас где-то ограбили.
Yakalandın.
Ты попался.
Varsayalım kazara yakalandın.
Допустим, тебя схватят.
- Nerede yakalandınız?
- И где нашли этого "пациента"?
Olmaz Sen suç üstü yakalandın.
Как? Тебя же взяли с поличным.
Sen de mi bir sülüğe yakalandın?
Ты тоже подхватил эту заразу, проказник?
Fort Craig civarında yakalandınız.
Ты был схвачен возле форта Крейг.
Jefferson, ambulansı 09 : 30'da getir. Gelmezseniz yakalandınız demektir.
Джефферсон, ждем тебя до половины десятого... с машиной скорой помощи.
Yakalandınız. Adam gibi ölmek için cesaret gösterin!
Попались, так умейте умереть как люди.
Bırak Pera! Yakalandın.
Стой, Пера, ты попался.
Artık yakalandın tatlım!
Ах ты, чертов дьяволенок, мой красавчик.
Yakalandın!
Попался.
Yakalandınız mı, yoksa teslim mi oldunuz?
Вас поймали или вы сами сдались?
İIk iki, üç sefer yakalandın karakola götürüldün ve bazı polisler tarafından azarlandın.
Первые пару-тройку раз тебя ловят, приводят в участок и какой-нибудь полисмен отчитывает, орёт на тебя.
Hayatım, sen hiç çölün ortasında yapayalnız yakalandın mı?
Дорогая, тебя когда-нибудь ловили одну в пустыне?
Sankara taşlarını çalmaya çalışırken yakalandın.
Ты был пойман, когда пытался украсть алмазы Шанкары.
- Fakat Holmes, tüm sınıfın önünde sınav cevaplarıyla yakalandın.
- Холмс. Холмс, согласитесь, вас взяли с поличным на глазах у целой аудитории.
Yakalandın ahbap.
Попался, приятель!
Neden buradasın? Senin yakalandığını sanmıştım!
тебя поймали и держат внутри!
Suçüstü yakalandığını ve hapishane yolunun göründüğünü anlayan o adam için tek bir çıkış yolu vardı.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
- Ben yakalandım, sen kaçtın.
Сцапали меня - не повезло.
Yakalandığını bir düşünsene?
Допустим, что Вы попались?
O gün George kardeşinin hayatını kurtardı, ancak sol kulağını etkileyen bir hastalığa yakalandı.
- В тот день Джордж спас брату жизнь. Но сильно застудил левое ухо и перестал им слышать.
Sayın Yargıç, bu, yakalandığı gece John Waldron'un üzerinden alınan silah.
¬ аша честь, это оружие, которое было вз € то у ƒжона " олдрона в ночь его задержани €.
Aşkın çılgınlığına yakalandığımızda hepimiz buna niyetleniriz.
Все мы мечтаем прыгнуть в реку любви.
Yakalandığınıza inanamıyorsunuz değil mi?
Нам всё известно. От одной милой леди...
Şekerim, hastalığa yakalandığını hissettiğin an dünyadaki en iyi şey, bir tek viski atmaktır.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Eylül 1935'te polis beni aradı. Bay Feldenstein'ın yakalandığını ve..... savunmasını benim yapmamı istediğini söylediler.
В сентябре 1935 года ко мне обратились из полиции, мне сказали, что господин Фельдештайн задержан и просит меня выступить в его защиту.
FLN, üyelerinden... yakalandıkları zaman sadece 24 saat susmalarını istiyor.
НФО требует от своих членов в случае поимки хранить молчание 24 часа.
Yakalandın zannettim.
Ничего.
sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang.. yakalandı. o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar..
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
O zaman damızlık olarak yakalandın.
Получается, вас похитили для размножения?
O laflar kanun adamlarının. Bizi büyük gösteriyorlar ki, yakalandığımızda onlar da büyük görünsün.
Они делают нас ужасными, чтобы отличиться, когда поймают нас.
Burada yakalandın.
Teбя пoймaли тут.
Parlak Gözler'in yakalandığında beraberinde iki arkadaşının bulunduğunu söylüyorsunuz.
Bы утвepждaeтe, чтo y Яcнoглaзoгo были двa paзyмныx тoвapищa, кoгдa eгo пoймaли.
Mathilde ayın 27'sinde yakalandı.
Матильду арестовали двадцать седьмого.
Gazeteler, yakalandığınızı yazdılar.
В газетах написали, что вас убили.
Sayfa 105'de, Chillán hapishanesi raporuna göre, sanık Valenzuela'nın yakalandığında üzerinde bulunan şeyler :
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи :
Bazılarının benim yakalandığımı söylediklerini duyuyorum.
Я слышал сплетни, что меня поймали.
Kapıların arkasında yakalandı.
Схвачен за воротами.
Yakalandıklarını ve gemiye alındıklarını söylerler.
По их словам, их схватили и забрали на корабль.
Bazıları, yerçekimi akımları ya da diğer asteroitlerle çarpışarak parçalanmaları sonucu gezegenler tarafından yakalandılar : Mars'ın çevresindeki Phobos mesela ya da Jüpiter'in yakın uydularından Amalthea.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Aşçınız ve köpekleriniz tarafından mı yakalandılar?
А потом их поймала ваша повариха с вашими собаками?
Yakalandığın zaman beni neden ele vermedin?
Почему ты не рассказал мне, когда тебя поймали?
Açık alanda yakalandıysanız, yere yatın.
Если вы были настигнуты у окна, лягте на пол.
Onu arayıp, teslimat iptal edildi demişsin. Sonra da senin yakalandığını duymuş.
Он сказал чтo ты пoзвoнил и пеpенёс встpечу и тут oн узнаёт, чтo тебя взяли в аэpoпopту.
Eski erkek arkadaşım geçen sene Vincent'ın ailesinin evine zorla girerken yakalandı.
Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента.
Düştü ve kalçasını kırdı, hastanede zaturreeye yakalandı.
Упала, сломала бедро, попала в больницу и подхватила там двустороннюю пневмонию.
Penny Benjamin'le ne durumda yakalandığını bana anlattı.
Никогда нельзя оставлять своего напарника.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]