English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yine yaptım

Yine yaptım translate Russian

434 parallel translation
Yine yaptım.
Ой, я не хотела.
İşte yine yaptım.
Ну вот опять! Простите.
Üzgünüm, yine yaptım, değil mi?
Простите. Я опять это сделала?
Tanrım yine yaptım işte.
Надо же, все опять по новой.
Yine yaptım.
Я снова в деле!
"Aman Tanrım..." "... yine yaptım. "
O, Боже я опять это сделал. "
- Hadi gel bakalım. - Yine yaptım.
Я сделал это снова!
Bunu sana yine yaptım değil mi, Odo?
Я снова это сделал, Одо?
Ve sonrasında, ben yine de yaptım ve sen mutluydun.
А я всё равно делала, и ты была счастлива.
Ne yaptıysam, hemen aşağı inip yine yapacağım.
Если и сделал, я пойду прямо сейчас и сделаю это снова.
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Yine de, ben görevimi yaptım. Gerisi sana kalmış.
В любом случае, я свое дело сделал, остальное за тобой
Agnese'yle yaptığım şeyi annem yapmış olsaydı onunla yine evlenir miydin?
Вы бы женились, если бы с вами вели себя так же... -... как Аньезе вела себя со мной?
Ama yine de ima ettim, yani adice bir şey yaptım.
Но я намекнул ему, а это ведь низость.
Onun ne iş yaptığını merak ediyorum doğrusu. - Hey, uyuya mı kaldın yine?
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Hayır, ama yaptığımız şeye yine de devam etmek zorundayız.
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
Hata yaptığımın farkındayım, ama yine de dileğini... kabul etmek istiyorum.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Yine de, yaptığımız her manevrayı yapıyor. Artan büyüklükte bir enerji algılıyorum.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
- Yine ne yaptım?
- Федя, поди сюда.
Elimden geleni yaptım ama yine de polis doktoruna görünmelisin.
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
Ama onlara göstermek için yine de yaptım.
Ho я вce paвнo пocтpoил тyт зaмoк, чтoбы дoкaзaть, ктo пpaв.
- Yine altıma yaptım.
- Я oпять этo cдeлaл.
Yine ne yaptım ki ben?
Великолепно. Я не знаю где ошибся.
Yine kum torbası mı yaptılar seni?
Ну что, Чинь Фу... опять на тебе тренировались?
Mükemmel değildi, ama yaptım yine de!
Это было ужасно, но я его сделала!
İşte yine başlıyoruz, Isak. Şöyle güzel, acı bir kahve yaptım. Vega'nın o berbat bulaşık suyundan çok daha iyidir.
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги.
Doktoranın canı cehenneme, yine de burada yaptığım iş çok saçma ve anlamsız.
Нахрен эту докторскую... Все это абсурдно и уже бессмысленно.
- Yine ne yaptım? - Bu nedir?
- Это что?
- Sense yine kötü muamele yaptın. - Ne yapsaydım?
- Ты пришел и снова оскорбил его.
aah, özür dilerim müdür Skinner sanırım hatlarda bir sorun oldu telefon sana. sanırım bart yine başını belaya sokmuş yine ne yaptı?
Извините, директор Скиннер. Неправильно соединили. Это тебя.
Yine aynısını yaptım!
Я опять это сделал.
Yine de, "kimin yaptığına dair bir-iki teorin illa ki vardır" deme cüretinde bulunacağım.
Но не сомневаюсь, что у вас есть парочка версий, кто это сделал.
İçimden bir ses doğru yaptığımı söylüyor. Profesyonel olmayabiliriz. Ama yine de başarabiliriz.
что моё дело правое. но мы сможем и летать.
Gerzeğin teki Norwalk'a yine satıcılık yaptığımı söylemiş.
то-то сказал Ќорволку, что € снова торгую.
- Yine ne yaptın, kızım?
Что случилось, милая?
Nog, yine yaramazlık mı yaptın?
Ног, ты снова проказничал?
Aman Tanrım, Matilda! Yine yaptın yapacağını!
О Боже, Матильда!
Yine de... yaptığım en karlı, en inanılmaz anlaşma bile... şu iki sırtlanın başlarına gelecekleri... seyretmek kadar tatmin edici olamaz.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
Yaptım ve kurdum ama yine de bozuluyorlar.
Направить... что?
okulda müfettişlik yaptım, ve sen yine ordaydın!
Я делаю проверку в школе, и там снова вы!
Ben de on bin dolar harcadığım nankör dostlarımla rahat edemiyorum. Ama yine de yaptım.
У меня проблема с тратить $ 10000 на неблагодарных негров, чтобы получить их из тюрьмы, но я сделал это.
Yine ne yaptım?
Что я сделал?
Tam yaptığım işi verirken yine gizlice yanaşmış.
Он просто слоняется вокруг меня без дела.
Her şeyi doğru yaptım yine de kurtarmadım.
Я всё делала правильно но не могла его спасти.
Suç olduğunu biliyordum. Yine de yaptım.
Я знал, что это преступление, но всё равно это сделал.
Yine de hayatımızdaki saatlerde neler yaptığımıza bir bakın. Günlerde.
Но, посмотрите на то, что мы делаем со своими жизнями в наше время.
- Aslına bakarsanız, muhtemelen bir çocuk olduğu için onunla seks yaptım. Ve yine de onunla seks yaptınız.
Но вы все равно занялись с ним сексом.
- Yine mi aynı şeyi yaptım?
Я что, опять пел?
- Yine mi aynı şeyi yaptım?
- Я что, опять уснул?
Yine skor yaptım!
И опять я впереди.
Yaptığımdan pişman değilim. Yine yapardım.
Я не жалею о том, что сделал... и, если бы пришлось, я поступил бы так же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]