English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok sağ olun

Çok sağ olun translate Russian

435 parallel translation
İyiliğiniz için çok sağ olun.
- Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
Çok sağ olun.
Пожалуйста, приходите ещё.
Çok sağ olun.
Спасибо огромное.
Çok sağ olun, sirke gitmeyi çok isterdim ama davetiyeniz sizde kalsın çünkü bu gece başka işim var.
Спасибо. Я бы с радостью пошла в цирк... но Вам лучше оставить Ваши билеты, потому что я занята вечером.
Çok sağ olun.
Большое спасибо.
- Çok sağ olun.
Большое вам спасибо.
Yine de çok sağ olun, ve hoşça kalın.
Спасибо вам и до свидания.
Çok sağ olun.
Спасибо большое.
Çok sağ olun.
Спасибо.
Çok sağ olun.
Большое спасибо, сэр.
Çok sağ olun.
Спасибо, синьор Антонио.
Binbaşım için yemek ayırdığınız için çok sağ olun.
Благодарю вас за ужин для моего дорогого шефа.
- Hayır, gerçekten çok sağ olun.
- Нет, спасибо, вы очень любезны.
- Çok sağ olun.
- Спасибо.
Çok sağ olun efendim.
Спасибо, сэр.
Çok sağ olun.
- Благодарю вас.
Çok sağ olun!
Спасибо!
Çok sağ olun.
Огромное спасибо.
Sağ olun, çok sağ olun.
Спасибо. Спасибо вам большое.
- Çok sağ olun.
Спасибо большое.
Çok sağ olun profesör.
Большое спасибо.
Çok sağ olun. İyi günler.
Спасибо большое, хорошего дня.
Bana etrafı gezdireceğiniz için çok sağ olun.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
- Size eşlik edecek birini göndereyim. - Çok sağ olun.
- Я дам вам кого-нибудь для сопровождения.
Neler yapabileceğimize bakarız. Sağ olun, çok iyisiniz.
Что ж, посмотрим, может, и ему удастся помочь.
Çok sağ olun.
- Счастливо, док.
Sağ olun. Çok kalamayacağım.
Нет, не надо, спасибо.
- Sağ olun. Cahilliğimizi bağışlayın ama, yaptığınız işle ilgili çok az şey biliyoruz.
Мисс Холлоуэй, простите нам наше невежество, но мы совсем мало знаем о вашей работе.
Çok sağ olun Şefim.
Да сами Вы!
Sağ olun, efendim. Evet, beni çok sever.
Ко мне, я знаю, герцог благосклонен ;
- Çok hossunuz, sag olun.
- Какой вы обаяшка.
Sağ olun, çok naziksiniz.
- Спасибо, вы очень любезны.
Yine de, çok sağ olun. Sen de sağ ol, kardeşim.
И тебе тоже, братик.
Banyo için çok sağ olun.
Больных нет.
Çok sağ olun.
- Большое спасибо.
Çok sağ olun.
— пасибо, сэр.
Çok sempatiksiniz, sağ olun.
Спасибо, Вы очень благожелательны.
Sağ olun. Çok naziksiniz. İyi ki eğlendiniz, ama sırf benim yüzümden değil.
Вы так добры, но я не могу принять все благодарности.
- Sağ olun. Bu çok güzel.
Спасибо, очень мило.
Çok iyiyim, sağ olun.
- Хорошо, спасибо.
Çok sağ olun.
Что же, большое спасибо.
Çok sağ olun Semyon Markovich.
Спасибо, Семён Маркович.
- Çok iyi, sağ olun.
- Лучше, спасибо.
- Sağ olun birkaç kere içtim çok sarhoş oldum, artık yok.
О, спасибо, но я столько текилы выпила, что больше не могу. Эй, Лил!
Sağ olun, çok naziksiniz.
Спасибо, я это ценю.
- Çok yoruldum, yol boyunca uyudum. - İlgilendiğiniz için sağ olun.
Спасибо, что присмотрели за домом.
- Çok düşüncelisiniz, sağ olun.
Вы всегда так добры.
sağ olun, çok teşekkürler.
Спасибо, спасибо вам большое.
Teşekkür ederim. Sağ olun. Çok teşekkürler.
Спасибо, спасибо Спасибо большое.
Sağ olun. Çok teşekkür ederim.
Спасибо, спасибо большое.
sağ olun, çok teşekkürler.
Спасибо, большое спасибо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]