English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ G ] / Give it up

Give it up traducir portugués

3,855 traducción paralela
Unless you don't want to give it up.
A não ser que não queira desistir.
Look at me. Give it up, Pete.
Desiste, Pete.
Give it up for Camp Superior!
Palmas para Campo Superior!
But for you, he was willing to give it up.
Mas por ti, esteve disposto a abdicá-lo.
Why don't you just give it up and be done with it?
Por que não a entrega e acaba com isso?
You're not gonna just give it up to them.
Não. Não vais dar-lhes...
Give it up. Even John Mayer doesn't have a John Mayer poster any more.
Já nem o John Mayer tem um cartaz do John Mayer.
Let's give it up...
Muito bem.
Give it up already! Never!
- Queres desistir?
Why don't you give it up.
Porque não desiste?
Give it up, Heather.
Desiste, Heather.
You ought to just give it up!
Devias desistir disso!
Give it up.
Passa a bola, Parker.
Wesley told me not to let anybody back here. - Give it up, please.
O Wesley disse-me para não deixar ninguém aqui entrar.
I'll give you $ 50,000 - to give it up.
Dou-lhe 50.000 dólares para desistir.
- Give it up.
- Desista disto.
So give it up for France, the Left Bank Crew, y'all!
Então aplausos para a França, o grupo Left Bank!
Give it up for Germany!
Aplausos para a Alemanha!
So we got, from Korea, please give it up for the Seoul Assassins!
Por isso temos, a Coreia, por favor aplausos para os Seoul Assassins!
Give it up!
Dêem cá mais cinco.
Give it up.
- Desiste, Frank. Desiste.
♪ comin'to your city... ♪ north carolina, give it up For your judges!
Carolina do Norte, palmas para os vossos júris.
I know it must have hurt to give him up, Sarah, but I can take care of him.
Sei que deve ter sido duro quando o deste, Sarah, mas posso tomar conta dele.
Far be it for me, sir, to take up Mr Dudley's role, but if we are to give flowers away... Goodwill, Miss Audrey. Which is another way of saying "advertising".
Longe de mim, Senhor, assumir o papel do Sr. Dudley, mas se quisermos dar flores...
I mean, Nate, do you think that you can go back to being John Q and not go insane if you had to give it all up?
Nate, acha que poderia voltar a ser John Q e não ficar louco por ter que largar tudo?
He'd give up all his comforts and sleep out in the rain, if she said that's the way it ought to be.
Ele abriria mão de todo o conforto e dormiria na chuva se ela dissesse que deve ser assim.
It's not pretty, and it's not easy, but you can't give up on her.
Não é bonito e não é fácil, mas não podes desistir dela.
Hey, whoa, wait, let me heat it up. Give me ten minutes.
Espera, deixa-me aquecê-lo.
I came down to say goodbye to the tree, give it one final hug, and before I knew it, I was up here.
Vim despedir-me da árvore centenária e dar-lhe um abraço, e quando dei por mim, estava aqui em cima.
Well, it's a rental, but the guy won't give up the name till he clears it with corporate, so we're getting a warrant.
Bem, é alugado, mas o funcionário não nos dará o nome até esclarecer com a empresa, então vamos buscar um mandado.
Take the bat and get up there and give it a try.
Agarra no taco e vai lá fazer uma tentativa.
Whilst it might not be perceived as cool to be really enthused by the fact that people show up to hear your music... we don't really give a f * * *, we really love that and it's exciting, you know?
Ainda que possa não ser cool ficarmos todos excitados porque as pessoas vêm ouvir a nossa música, estamo-nos lixando, adoramos e é excitante, percebem?
If there's one thing your father's taught me, it's not to give up.
Se há uma coisa que o teu pai me ensinou, foi não desistir.
Look, Dad, I-I had to give up my home office for Lily's bedroom, and I was upset about it too.
Olha, pai, eu tive que abdicar do meu escritório para o quarto da Lily... E também estava chateado com isso.
You actually-Makes it easier to give up the room.
- Tu, de facto... - Assim é mais fácil ceder o escritório.
I give up! It's like Kenny Rogers most famous line :
É como a frase mais famosa do Kenny Rogers :
I, however, am very much alive... You guys ever hear of a relationship rule where after you break up with someone, you have to give them back everything they gave you, even if it was a gift?
Já ouviram falar de uma regra nas relações em que quando se acaba com alguém, é preciso devolver tudo o que ofereceram, mesmo que tenha sido um presente?
Give it up, Virginia.
Desiste, Virginia.
I'll give mine to Chin because I'm pretty sure with you driving that thing, it's gonna end up in somebody's front lawn.
Vou dar o meu ao Chin porque tenho a certeza que contigo a conduzir isto vais acabar no relvado de alguém.
Well, it's rather difficult to give up on someone completely.
É difícil desistir de alguém completamente.
Would you give it all up after all you know... you can do?
Desistirias de tudo depois de saberes de tudo o que és capaz?
I will give you two days to get your head straight, then it's all going up in a blaze of glory.
Dou-te dois dias para pores a cabeça em ordem, depois vai tudo pelos ares numa gloriosa fogueira.
"Mama, I'd give it all up just to have those boots."
"Mãe, não quero mais nada, se receber as botas."
THEY CAN'T GIVE UP OR IT WOULD BE A CRUMMY STORY.
- Não! Eles não podem desistir. - A história ainda fica mais emocionante!
Just get up there and give it all the brains you got.
Então vai lá e mostra para todos o cérebro que tens.
Miss, to give up such an ideal marriage... is it really worth it?
Miss, desistir de um casamento tão bom... Vale mesmo a pena?
He give me some old cockamamie bullshit song-and-dance about how he was gonna look me up as soon as he got his hands on that stash, and swearing up and down that somebody snatched it from where he dug it up after it were buried, and got a good mind it was you, Johnno.
Ele veio-me com uma história ridícula de que ia tratar de mim assim que pusesse as mãos num dinheirão, e jurava por tudo que alguém o tinha tirado de onde ele o tinha enterrado e meteu na cabeça que tinhas sido tu, Johnno.
Because it requires our free will... to give up something or someone you love... for something or someone you love more than yourself.
Porque depende de nosso livre arbítrio... desistir de algo ou alguém que você ama... por algo ou alguém que você ama mais do que si mesmo.
I don't give a fuck what kind of - It's fine mate, it's a balls-up at the office.
Não quero saber nada desse gajo. É bom rapaz mas é um engraxador de merda.
Let's give it up for Jim.
- Vamos aplaudir o Jim.
You put it down and give us all that meth you got cooked up.
Baixa-a tu e dá-nos todo o speed que estiveste a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]