English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So how'd it go

So how'd it go traducir portugués

251 traducción paralela
So, how'd it go? I don't know.
Como é que correu?
So, young man, how'd it go at school today?
Então, jovem, como foi a escola hoje?
So, how'd it go, Mr. Juror? [Wailing continues]
Então, que tal correu, senhor "jurado"?
So, how'd it go?
Como é que correu?
- So how'd it go?
Como foi?
So how'd it go last night?
- Então, como é que correu ontem?
- So how'd it go?
- Que tal correu?
- So how'd it go, son?
- Como correu, filho?
So how'd it go?
Como é que correu?
So how'd it go with Gregor?
E como te deste com o Gregor?
So, how'd it go?
Então, como foi?
So, hot stuff, how'd it go?
Então, como é que correu?
- So how'd the baptizing go? - It went real good.
- Como é que correu o baptismo?
So how'd it go?
Como correu?
[MUSIC STOPS] So how'd it go?
Como correu?
So how'd it go with the stucco guy?
Como foi com o tipo do estuque?
So how'd it go last night?
- Como correu ontem à noite?
So how'd it go with Kevin?
Então, e o Kevin?
So... how'd it go with Miss French?
Então, como correu com a Miss French?
Later. - So, how'd it go?
- Como é que correu?
So how'd it go at the Slicery this weekend? Terrible.
Como correu na pizzaria este fim de semana?
- So how'd it go with Harvey?
Como foi com o Harvey?
So, how'd it go?
Como correu?
So, how'd it go?
Então como foi?
So how'd it go wrong?
Entäo por que correu mal?
- Hey, George. - So how'd it go with Mrs. Calloway?
Então como é que correu com a Sra. Calloway?
- There. So how'd it go?
Entäo, como correu?
- So, how'd it go with Larry?
- Como foi com o Larry?
- So how'd it go at your parents?
- Como foi a conversa com os teus pais?
- So how'd it go with Mr. Boots?
Como correu com o Mr. Boots?
- So, how'd it go?
- Então, como foi?
- So how'd it go?
- Então, como foi?
So, how'd it go with B'Elanna today?
Assim, como foi com B'Elanna hoje?
- So, how'd it go?
"Então como foi?"
So how'd it go?
Então, como correu?
- Hey! So how'd it go with Dana?
- Como correu com a Dana?
SO, HOW'D IT GO WITH BEEBEE?
Então, como foi com a Beebee?
So, how'd it go at the doctor's?
Portanto, como correu com o doutor?
So, how'd it go? Did...
Portanto, como é que correu?
- Hey. - Hey. So, how'd it go, baby?
Então, como correu amor?
So.... How'd it go this morning?
Então... como correu o salto desta manhã?
- So, how'd it go?
Que tal correu?
So how'd it go? Good.
- Então, como correu?
- So how'd it go?
- Como correu?
- So how'd it go?
- E como correu?
- So, how'd it go?
- Como foi?
- So, how'd it go last night? - It went fine.
- Como é que correu ontem à noite?
- So how'd it go last night?
- Como foi a noite passada?
- So, how'd it go with Big?
- Como foi com o Big?
Hey. So how'd it go?
Então, como correu?
I think that after we'd gotten over the initial shock, "Titanic" did seem to become important again. Not so much for itself, but as a symbol of what can happen when warnings go unheeded and how I think we all hope to face death when it comes.
Uma vez refeitos do choque inicial, o Titanic torna a ser importante, ao menos para ele mesmo que como símbolo de um drama anunciado e de toda a maneira afrontar a morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]