Тут какие traducir español
432 traducción paralela
Наверное, тут какие-то стратегические соображения.
- ¿ Qué diablos hacemos? - Nuestro trabajo no es preguntar. - ¿ De quién es?
Тут какие-то подозрительные личности вертятся.
Steve, mira ese tipo raro de ahí.
Так что, Вайолет мне сказала, тут какие-то выстрелы были?
Violeta me dice que hay problemas con unos tiros.
Я вижу тут какие-то лампочки.
Hay unas luces indicadoras.
Эй, тут какие-то плакаты.
Oye, hay carteles aquí arriba.
Ого, какие тут большие конфетти.
Vaya, menudo confeti tiran por aquí.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Disculpe, señor, pero no es tan sencillo.
- Тут идут какие-то гудки. Это нормально?
- Hay un... zumbido. ¿ Es bueno eso?
А тут есть какие-то достопримечательности?
¿ Hay sitios de interés por aquí?
Парень, кажется, думает, что тут ясли какие-то!
Creía que podía refugiarse aqui
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Diga ahora lo bonita que era esta ciudad antes de que llegáramos.
Итак, какие тут ново ( ти?
¿ Qué novedades hay?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un año, ¿ y qué noticias tenemos?
Сколько можно? Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать. Простите.
Por el amor de Dios.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...
Pongo, pude conseguir esto...
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
Si hay alguno de los miembros de la tripulación a la izquierda que debe ponerse en contacto con ellos.
Тут вон какие дурни, и то по стене водят.
Mira los bobos que me rodean, y hasta ellos pasan las brochas por las paredes.
... тут произошли кое-какие неприятности.
Bueno, en realidad sí ha habido algún problema.
- Тут были какие-то кючи, в песке.
¿ Dónde, allí?
Какие тут еще могут быть желания!
¿ Qué más se puede desear?
Зен, тут есть какие-то корабли Федерации в доступности телепорта?
Zen, ¿ hay alguna nave de la Federación en rango de teletransporte?
Э, да тут кто-то, я вижу, постарался, какие, право, солдаты всё-таки разорители!
Alguien se comportó como una bestia. Los soldados son destructivos.
Только неделю назад у нас тут появились какие-то молодые идиоты на велосипедах, желающие вступить добровольцами в армию Абдул Керима.
Unos jóvenes estúpidos vinieron en bicicleta... la semana pasada...
Я тут набросал кое-какие заметки.
Yo tomé unas notas :
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Más que las bibliotecas, es su compañía lo que ella quiere.
Да вот, мам, тут, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Solo algunos chicos drogados apostando carreras fuera, creo, Mamá.
Какие у нас тут сегодня скидки?
¡ Busquen las gangas! ¡ Vamos!
Какие-то проблемы, босс? Я тут.
¿ Algún problema, jefe?
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Aquí andamos a tientas, pero si tiene alguna idea...
Я тут тоже подумал. Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить.
Yo también he estado pensando y se me ocurre, digo, si te he causado perder alguna oportunidad que pudo haber sido lucrativa para ti estoy dispuesto a reembolsarte.
Тут ещё какие-то люди.
Estamos bien. Hay alguien más aquí.
Какие же мы тут дуры.
Qué tontas nos vemos.
- о мне тут пристали какие-то почитатели. - Ќаучись с этим справл € тьс €.
¿ Por qué tratas de hacer todo tan fácil?
О, знаменитый Отефано! Погляди, какие тут висят одежды для тебя!
Mira el guardarropa que tienes aquí!
Ну, а какие ещё вещи тут могут быть кроме личных?
¿ Pero qué otra clase de pertenencias hay aparte de las personales?
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Pero nos dan una idea sobre la mente cardassiana. Mejor avise a Kira antes de que vea su ficha.
Я знаю. Меня сюда вызвали. Тут кое-какие кабели нужно починить.
Lo sé, me mandaron a arreglar unos cables.
Я не думаю, что сейчас тут есть какие то туры.
pense que no habia grupos saliendo en estos momentos.
Какие вы тут быстрые.
¡ Qué rápidos!
Какие тут иностранцы, граница рядом.
¿ Si hay aquí extranjeros? La frontera está cerca.
Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
No creo que haya problemas.
У меня тут кое-какие дела. Я хотела попросить вас провести проверку по Шепу Праудфуту.
Tenía cosas que hacer en las Ciudades Gemelas y he pensado en preguntarle por la investigación sobre Shep Proudfoot.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
Tengo muchas ideas para la casa de tu abuela.
Тут должны быть какие-то портативные генераторы, которые мы можем использовать.
Tendrán generadores portátiles.
А какие еще тут могут быть основания?
¿ Pero qué otros aspectos podria haber?
В какие садисткие игры вы тут играете?
¿ Qué clase de artimaña está tramando?
- Видишь какие-нибудь обломки? - Да, полно их тут. Всё кусочки да осколки...
- Sí, hay bastantes Todo está destrozado.
Пошёл ты! Какие тут дела?
¿ Cómo quieres que este?
Ты тут видишь какие-нибудь дороги?
¿ Ves algún camino por aquí? ¿ Sabes qué?
- Тут кое-какие твои шмотки.
Te traje algo de ropa y libros.
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
Hay unos cristales ahí, pero no muy fuerte ¿ vale? , estoy pensando.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53
какие вопросы 109
какие же 42
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53