English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы уже приехали

Мы уже приехали traducir francés

99 traducción paralela
А мы уже приехали. Бензин кончился.
Jusqu'ici, le réservoir est à sec.
Мы уже приехали?
Nous sommes déjà arrivés?
Мы уже приехали в Винслоу.
On arrive à Winslow.
- Мы уже приехали в Джубан?
C'est Juban?
- Ричард, мы уже приехали.
- Richard, on arrive.
Мы уже приехали.
Ecoute, on est là maintenant.
Успокойтесь, дети, мы уже приехали.
Vous, les enfants, on la ferme. On est arrivé.
- Мы уже приехали?
On est arrivés?
Мы уже приехали?
On est déjà arrivés?
- Мы уже приехали?
- On y est? - Non.
- Мы уже приехали, так же можем и уехать.
On est là maintenant.
- Мы уже приехали? - Да.
- On est arrivés?
Вот, мы уже приехали.
Stop, nous avons!
Ты не остановишь? Мы уже приехали...
Tu ne vas pas me laisser sortir?
Мы уже приехали?
On est arrivé?
- Мы уже приехали?
On est arrivé?
Мы уже приехали. И мы пойдём до конца.
- On est maintenant ici et on continue.
Мы уже приехали? Нет.
- On est arrivé?
Мы уже приехали?
- On est arrivé?
Мы уже приехали?
Sommes-nous là?
- Я думаю, мы уже приехали.
Je pense que nous sommes arrivés.
Мы уже приехали?
On arrive.
А, мы уже приехали.
On est arrivés.
Ну, мы уже приехали?
- Oui. - On arrive bientôt?
Мы уже почти приехали, а я еще не закончила свое интервью с выдающемся японцем.
Nous sommes presque arrivés et je n'ai toujours pas Ma première entrevue avec un célèbre japonais.
Мы уже давно приехали.
On est arrivé depuis longtemps.
Нельзя позволять себе их разрушать. Они уже разрушены. Мы же приехали в северный Китай торговать телом.
Il est déjà usé, à force de le vendre ici, au nord de la Chine.
Мы уже приехали?
Que se passe-t-il?
Мы уже приехали?
- LS-ce pas?
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Quand nous sommes arrivés au relais de Slim... les hommes de Strozzi étaient dans la maison en flammes.
Мы уже приехали?
On est arrivés?
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
Il était mort à notre arrivée.
Мы только документы подавать приехали, а ты уже хочешь уехать?
A peine inscrite, tu veux partir?
Ну что же, мы приехали и я уже нервничаю.
Heu, maintenant qu'on est ici, je me sens un peu nerveux. Merci, Mr.
Мы уже почти приехали.
On y est presque.
Я тебе уже сказал, мы тоже только что приехали, так что у нас тут нет особых удобств...
Nous, c'est pareil, on débarque. C'est à la bonne franquette.
Вы не остановите машину - мы ведь уже приехали?
Arrêtez-vous, c'est ici!
Мы уже почти приехали, Байрон.
- On y est presque, Byron.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Il était mort bien avant qu'on arrive.
Ладно, мы уже почти приехали.
D'accord, on y est presque.
Мы уже приехали?
- On y est?
Мы уже приехали?
Nous y sommes?
Мы уже почти приехали.
On va bientôt arriver à la brigade.
Мы уже приехали?
- Non. - On est arrivé?
Мы приехали и нашего номер в Вегасе шесть часов назад и мне это уже не нравится
Ça fait 6 heures qu'on a quitté notre chambre à Vegas, - et j'aime pas ça.
Как я уже сказал, мы только что приехали.
Comme je l'ai dit, on vient d'arriver.
- Нельзя ли посмотреть? Мы уже увиделись с той, ради которой приехали.
- On a vu celle qui compte.
Вот, мы уже приехали.
On y est presque.
Если бы это зависело от меня, мы уже давно бы приехали.
- Si ça tenait qu'à moi, on serait venus depuis longtemps.
Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года.
Je sais que vous venez d'arriver. Mais nous, on est là depuis 3 ans.
Я не видела его уже... С тех пор, как мы сюда приехали. Всё в порядке?
Je l'ai pas vu depuis... la fin de la traversée, je crois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]