Мы уже там traducir francés
233 traducción paralela
Мы уже там?
Sommes-nous déjà arrivés?
- Мы уже там? - Нет.
- On est là-bas?
Все системы работают нормально. - Мы уже там?
On est arrivés?
- Ооо! - Мы уже там? - Вуди?
On est arrivés?
Мы уже там?
- Nous sommes arrivés?
Когда ты так быстро говоришь, кажется, что мы уже там.
Vous savez, quand vous dites vite comme ça il ne semble pas si mal.
И вот мы уже там.
Ça roule.
Мы уже там, где я думаю?
On est bien là où je pense?
Мы уже почти там.
Nous y sommes presque.
Прямо сейчас мы улетаем в Лас Вегас, и свадьбу будем играть уже там.
Nous allons à Las Vegas tout de suite pour nous y marier.
Дайте ей написать то, что она хочет. Потом мы прочтем письмо... А там уже примем соответствующее решение.
Qu'elle écrive ce qu'elle veut Puis nous lirons cette lettre, et prendrons une décision.
Мы там уже не справляемся.
Nous sommes débordés ici.
Нет, там мы уже проверяли.
Non, on a cherché là-bas.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
Mais il y a quelque chose qui cloche dans nos méthodes ou notre équipement. On a déjà perdu plusieurs de nos meilleurs pilotes.
Мы подумали съездить в этот мотель вместе с вами. - Он уже был там.
Nous pensions vous accompagner au motel.
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Si nous ne sommes pas à Brindes dans sept mois au plus tard... nous n'y serons jamais.
А, когда я пришёл, дверь была уже открыта, и вы знаете, что мы обнаружили там.
Quand j'ai atteint la porte, elle était ouverte et vous savez ce que nous avons trouvé à l'intérieur.
Мы скоро уже там будем.
C'est pas trop loin. On y sera bientôt.
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч лет. Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только сейчас.
Selon le cours normal de l'érosion, ce squelette devrait dater d'environ 3000 ans, période au terme de laquelle le peuple de Nouvelle Guinée aurait dû arriver à un niveau technologique équivalent au notre.
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Vous voyez? Tout est très simple, n'est-ce pas?
Эти очухаться не успеют - а мы с тобой уже там.
On y sera avant qu'ils aient eu le temps de dire ouf.
Нет, там мы уже были. Мы просто...
On en vient, on cherche...
Подбросьте нас до города, а там мы как-нибудь уже сами.
Déposez-nous à la ville, après on se débrouille. Mais traduis!
Мы уже так давно там не были.
On allait au cimetière...
Значит, мы уже подходили к аварии и там этот сферический объект лежит на дороге.
On arrive sur le lieu de l'accident, et on voit un truc rond au milieu de la route.
- Мы уже сто раз там смотрели!
On y a cherché des centaines de fois!
Мы уже почти там.
On y est presque.
¬ нашем любимом ресторане, там где мы едим уже 15 лет.
Notre restaurant préféré, et depuis quinze ans.
К тому времени мы там уже закрепимся.
Mais nous serons sur place.
Это там он научился быть преступником. Мы это уже видели.
C'est là qu'il est devenu un criminel.
- Мы уже почти там.
- Il y en a pour une minute.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут.
Où que nous allions, il semble être là, à nous attendre.
- Мы взорвёмся... - Мы почти уже там!
Vite, on y est presque.
Мы вместе уже 12 лет, и мы не знаем, что он там натворил.
On a bossé ensemble. On ne sait pas au juste ce qu'il a fait.
Он уже был там. И мы разговорились.
Il était là, et on a bavardé.
К сожалению, транспортного судна, с которым мы должны были встретиться, там уже нет. Инспектор.
Malheureusement, le vaisseau que nous devions retrouver n'est plus là.
Она всё ещё там, и наслаждается этой фальшивой вечеринкой. Мы уже опоздали на всё, что я запланировал.
Elle s'amuse encore bien à sa fausse fête... et c'est trop tard pour ce que j'avais prévu.
Мы ведь уже знаем, что она там.
Il faut s'approcher davantage.
Я думаю, мы должны благодарить Бога, за то, что Колин вовремя там оказался, иначе это было бы уже дело не о попытке детоубийства.
Allez - y. Bien. Jim?
... мы уже будем там.
Quand vous recevrez ce message, on sera sur zone
А мы и так уже там.
Et on y est déjà.
- Нет, там они уже проложили, мы соединимся с ними где-то посередине.
II y est déjà. Nous nous rencontrerons au milieu.
А вот когда будет суперкубок, уже не будем смеяться, там мы играем с Титанами.
On rira moins lors du SuperBowl, Quand on affrontera les Titans à nouveau.
Да, и мы там его уже будем поджидать. Заберем колечко прямо в его доме.
On l'attendra, et on lui reprendra la bague chez lui, carrément.
Мы уже всех там допросили. - Кто-то из нас поиграет дело.
Je sens déjà qu'on va se bousculer et qu'un de nous va chuter.
- Вы достали домашний адрес? - Мы там уже были.
- Tu as leur adresse?
Мы знаем уже имена тех, кто там был в лаборатории?
A-t-on identifié qui se trouvait au labo?
Она уже там, и мы с этим работаем.
L'info est lâchée, on fait notre truc.
Они мне : " Да, вперёд сценария обрисуйте общую канву ; мы глянем и утвердим сюжет, а там уже и за сценарий возьмётесь.
Et moi : "Quoi? Un synopsis?"
- Значит, он побежал туда. - Мы там уже были.
- Alors c'est là qu'il est allé.
Мы в двух милях над поверхностью, а ее, наверное, уже и там слышно.
On est à 2 km du sol, et je parie qu'ils l'entendent d'en bas.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22