Мы уже это обсуждали traducir francés
272 traducción paralela
Мы уже это обсуждали.
Nous en avons déjà parlé.
Нала, мы уже это обсуждали.
Nala, arrête.
Мы уже это обсуждали.
De votre albinos?
Не сейчас. Мы уже это обсуждали.
Tu sais bien que c'est impossible.
Райли, мы уже это обсуждали.
C'était trop.
Мы уже это обсуждали, разве нет, Мауро?
On en a déjà discuté, Mauro, non?
Мы это уже обсуждали.
Paula, ne revenons pas là-dessus!
- Мы это уже обсуждали.
- On en a discuté.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
C'est ce que je fais, comme vous me l'avez déjà ordonné.
Мы это уже обсуждали. Ваша работа требует специализированной лексики.
Votre secteur d'activité requiert un vocabulaire spécialisé.
- Мы уже обсуждали это.
- On en a déjà parlé.
- Нет, мы это уже сто раз обсуждали.
- Non, on en a parlé des centaines de fois.
Господин Бауерз, мне кажется, Это мы уже обсуждали.
M. Bowers, vous nous en avez parlé avant votre déposition.
У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
J'ai la sensation d'avoir déjà discuté de cela. Je me revois vous donner un hypospray pour des vertiges.
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Nous pourrions avoir eu cette conversation une douzaine de fois?
Линда, мы это уже обсуждали.
Linda, on en a déjà parlé! Je n'ai pas le choix.
По-моему, мы это уже обсуждали.
- On n'en a pas déjà parlé?
Мы это уже обсуждали!
Nous en avons déjà discuté!
Джон, мы это уже обсуждали.
Nous en avons déjà parlé :
- Мы уже обсуждали это.
- Nous en avons déjà discuté.
Потому что мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
Так, мы уже обсуждали это на прошлой неделе, я представляют вам... ваше потомством.
Comme prévu la semaine dernière, je vous présente votre progéniture.
- Питер, мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé!
Мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
Я думал, что мы уже обсуждали это.
Je croyais que l'on en avait déjà parlé.
Мы ведь это уже обсуждали
On en a déjà parlé.
- Лео, мы уже обсуждали это.
On a vu tout ça
- Опять же, мы уже обсуждали это.
On a vu tout ça
Ну, мы же это уже обсуждали.
C'est décidé.
Мы уже тысячу раз это обсуждали.
C'est la énième fois qu'on revient là-dessus.
Но мы это уже обсуждали.
Nous avons déja eu cette conversation.
Мы это уже обсуждали.
On en a parlé.
Ну, давай, детка. Что ты плачешь? Мы же уже обсуждали это.
Oh, je t'en prie, mon petit chat... tu sais bien qu'on en a déjà parlé, rien n'a changé, depuis la dernière fois, que nous avons eu cette discussion.
Мы с семьей уже обсуждали это.
Nous en avons dejà discuté au sein de la famille.
Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
On l'a répété cent fois. On connaît par coeur.
Милая, мы это уже обсуждали. Я должен быть к тебе лицом.
Pour ça, je dois être dans l'autre sens.
мы просто обсуждали произошедшее. я ответственна за это. нет... я думала он был уже в порядке.
Non, non, nous discutions juste de l'incident. Oui. Richard, je voulais juste dire que toute cette affaire est scandaleuse et je ne peux pas m'empêcher de m'en sentir responsable.
Мы с тобой это уже обсуждали.
On a déjà parlé de ça.
Мы всё это уже обсуждали.
On est déjà passés à travers.
Клои, мы уже обсуждали это.
Chloé... On en a parlé.
И никто не станет подменять меня в компании Блутов. Майкл, мы это уже обсуждали.
Je lui apprendrai quand je sortirai, et personne ne va prendre les choses en main pour moi à la Bluth Company.
Мы же уже это обсуждали!
On en a déjà parlé.
Да, мы это уже обсуждали.
- On en a déjà parlé.
Мы же уже это обсуждали, Клэр.
On en a déjà discuté, Claire.
Мы это уже обсуждали!
On en a parlé!
Мы это уже обсуждали.
On a déjà eu cette discussion.
Мы уже обсуждали это.
On en a déjà parlé.
Ричард, мы с тобой все это уже обсуждали. И решили, что духовное образование Ричи будет получать дома а не в церкви.
Richard, toi et moi en avons parlé, et nous avons décidé que Ritchie aurait une éducation spirituelle à domicile et pas à l'église.
- Мы это уже обсуждали.
- On en a déjà parlé.
Мы уже достаточно обсуждали это.
On l'a bien assez répétée.
- Мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже это сделали 22
мы уже закончили 80
мы уже об этом говорили 31
мы уже здесь 75
мы уже встречались 177
мы уже обсуждали это 57
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже это сделали 22
мы уже закончили 80
мы уже об этом говорили 31
мы уже здесь 75
мы уже встречались 177
мы уже обсуждали это 57
мы уже почти на месте 22
мы уже в пути 74
мы уже говорили об этом 176
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже опаздываем 58
мы уже начали 35
мы уже едем 112
мы уже проходили это 22
мы уже поговорили 21
мы уже в пути 74
мы уже говорили об этом 176
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже опаздываем 58
мы уже начали 35
мы уже едем 112
мы уже проходили это 22
мы уже поговорили 21
мы уже поели 26
мы уже знаем 120
мы уже поняли 47
мы уже 151
мы уже решили 25
мы уже взрослые 22
мы уже близко 169
мы уже готовы 29
мы уже уходим 112
мы уже там 33
мы уже знаем 120
мы уже поняли 47
мы уже 151
мы уже решили 25
мы уже взрослые 22
мы уже близко 169
мы уже готовы 29
мы уже уходим 112
мы уже там 33