English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вернулся сюда

Я вернулся сюда traducir turco

113 traducción paralela
Я вернулся сюда за тобой.
Seni tanıyamazlar.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
Buraya bu yüzden döndüm. Aramıza geldiğinde yanında olmak için.
Я вернулся сюда только из-за а она...
Buraya dönmemi sağlayan tek bir şey vardı ve o da maalesef...
Я вернулся сюда и купил этот паб.
Ama, geldim ve bu yeri devraldım.
Я вернулся сюда за рюкзаком.
Buraya sırt çantamı almak için döndüm.
Однажды я вернулся сюда, чтобы вспомнить, каким он был.
O zamanları hatırlamak için sınıfıma geri döndüm.
Тебя ради я вернулся сюда.
Senin için döndüm.
Что я вернулся сюда!
Döndüğüm için üzgünüm!
Я вернулся сюда, чтобы поправиться.
İyileşmek için buraya döndüm.
- Нет, я вернулся сюда. Я провел ночь в ее квартире.
Hayır, dairede uyuya kaldım.
Я вернулся сюда разобраться в себе, чтобы выяснить что делать дальше.
Buraya kafamı toplamak için, bundan sonra ne yapacağıma karar vermek için geldim.
Я вернулся сюда и освободил всех рабов.
Buraya geri geldim ve bütün köleleri kurtardım.
Что-то не так. Я вернулся сюда.
Sonra buraya geldim.
А я вернулся сюда, начал преподавать, потом женился и все.
Bense, buraya döndüm, öğretmenliğe başladım, evlendim, Ve sonra... sonra hiçbirşey.
Но поверь мне, я вернулся сюда только потому, что поверил в себя.
Ama kendime inandım, hiçbir şeye inanmadığım gibi, ve geri döndüm.
На самом деле, я вернулся сюда за работой.
Aslında, bazı işleri halletmek için geri dönmüştüm.
И, хорошо это или плохо, я вернулся сюда пару лет назад.
İyi ya da kötü, buraya bir kaç yıl önce geri döndüm.
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Buraya seni bulmaya geldim
Я вернулся сюда тем летом.
O yaz buraya geri gelmiştim.
Но я вернулся сюда, потому что я актёр.
Ama ben buraya geri döndüm çünkü aktörüm.
Я вернулся сюда, спрятал ее куда-то, эту серебряную ложку.
Kaşığı alıp buraya geldim. Buralara bir yere sakladım Sterling gümüş kaşığını.
Но сразу после того, как мы туда приехали, мой... Мой отец умер. И я вернулся сюда на его похороны.
Ama biz oraya varır varmaz babam öldü ve cenaze için buraya geldim.
Я вернулся сюда, только по личному делу.
-... şahsi bir işim nedeniyle döndüm.
Вики сказала мне, что Итан сбежал, чтобы я вернулся сюда.
Viki Ethan'ın kaçtığını söyledi böylece ben de buraya geri dönecektim.
Я вернулся сюда, потому что я был сломлен.
Buraya geri döndüm çünkü bitmiştim.
И за всё время, что я провёл на этом острове, сегодня я вернулся сюда впервые.
Adada geçirdiğim onca zamandan sonra bugün ilk defa tekrar geliyorum. Jack?
Ты знаешь, зачем я вернулся сюда, в школу?
Neden okula geri geldim biliyor musun?
Я вернулся сюда не для того, чтобы накричать на кого-нибудь.
Kimseye kızmak için gelmedim.
Я вернулся сюда совсем один, печальный и одинокий.
Buraya geri döndüm. Kendi başıma, üzgün ve yalnız.
Я был в Вене, когда услышал, что ваш муж вернулся сюда на свою должность.
Ben Viyana'da kocanızın yeni bir görev.. .. aldığını duydum.
Ты вернулся сюда потому что я дочь Kingsfieldа.
Buraya geri geldin, çünkü ben Kingsfield'in kızıyım.
Вот почему я бегом вернулся сюда, к тебе... чтобы увидеть твое милое лицо.
Bu yüzden koşarak buraya, sana geri döndüm. O sevimli yüzünü görmek için.
Я воткнул кнопку, вернулся сюда и стал ждать.
Raptiyeyi koydum, buraya geri geldim ve bekledim.
Я думала, ты сюда вернулся ради меня.
Buraya benim için döndüğünü sanıyordum.
Хэнк я очень благодарна за помощь, но нельзя ли, чтобы всё-таки Чарли вернулся сюда? Ненадолго?
Yardımın için gerçekten minnettarım,... fakat en azından bir kucaklaşma için Charlie'yi buraya getiremez miyiz?
Теперь. Я знаю, что ты вернулся сюда, чтобы открыть свой сейф.
Kasanı açmaya geldiğini biliyorum.
- Я вернулся бы сюда, если бы сделал это?
- Ben yapmış olsaydım geri döner miydim?
Но когда я вернулся обратно сюда, и ты сказал, что предложение по-прежнему в силе, и чтобы я сложил мои вещи в твой ящик... Я надеялся, это означало, что мы наконец станем настоящей парой.
Ama geri döndüğümde ve sen teklifin hala geçerli olduğunu söyleyip eşyalarım için yer açtığında sonunda gerçek bir çift olmayı kastettiğini ummuştum.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
Şu anda Woodward Court'dayız ve buranın sakin sokakları 2 yıllık hapis cezasının ardından tahliye olan48 yaşındaki Ronald J. McGorvey'nin eve dönüşünden bu yana tartışmaların odak noktası olmuş durumda. McGorvey küçük bir çocuğa teşhircilik yaptığı için mahkum olmuştu.
Я провел здесь свою интернатуру... Свою ореденатуру... Вернулся сюда за минуту после окончания аспирантуры.
Stajyerliğimi burada yaptım, uzmanlığım, buraya geri geldiğimde onaylandı.
Поздравляю, конечно, с освобождением, но на твоём месте я б сюда не вернулся.
Yerinde olsam, buraya dönmezdim.
Хаслам вернулся сюда, а я как раз убирался.
Haslam ben temizlenirken geldi.
Заткнитесь оба, я не намерен слушать ваш бред Тебе придется выслушать, Мукеш и очень внимательно Когда огонь погас ты вернулся сюда Мукеш
dinleyeceksin Mukesh, hemde çok dikkatle, ateş söndüğünde tekrar geldin Mukesh öyle mi... ne için?
Ты вернулся сюда, чтобы обвинить меня в том, чего я не совершал?
Buraya gelmenin sebebi beni yapmadığım bir şey için suçlamak mıydı?
я очень уважаю то, что он вернулся сюда и сказал - смотри - а эта тема на его альбоме миксов.
Brooklyn'li. Ve bana geri dönüp de bu parçanın hazırladığı miks albümünde yer alacağını söylediğinde, gerçekten saygı duydum.
Вот я и хочу, чтоб ты пошел домой, успокоился и вернулся сюда в 4 часа дня.
Şimdi eve gidip sakin olmanı ve öğleden sonra 4'te buraya gelmeni istiyorum.
Если появится любой признак атаки, я хочу, чтобы ты вернулся обратно сюда.
Saldırı yapacaklarını anladığınız an hemen atlarınıza atlayıp geri dönün.
Но я сказал Лорейн, что не могу жениться на ней, и тут же вернулся сюда.
Ama Lorraine'e onunla evlenemeyeceğimi söyledim ve hemen geri döndüm.
Думаешь, если бы у меня там был магазин, я бы сюда вернулся?
Orada bakkalım olsa buraya döner miydim hiç?
Я нашел тело, когда вернулся сюда в июне.
Haziran ayında bir ceset bulmuştum.
скажи мне, почему ты вернулся сюда и я не причиню вреда твоей дочери
Buraya neden geldiğini söylersen kızına zarar vermem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]