English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sadece biraz daha

Sadece biraz daha traducir español

1,381 traducción paralela
Çok teşekkürler, sadece biraz daha çalışacağım.
Muchas gracias. Voy a trabajar un poco.
- Sadece biraz daha. - Neden?
Sólo un poco más. ¿ Por qué?
Sadece biraz daha zaman.
Sólo un poco más de tiempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Solamente necesito un poco más de tiempo.
Bak, sadece biraz daha fazla zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Simplemente necesito un poco más de tiempo, ¿ vale?
Kadar güle Sadece biraz daha iksir, almak gitmek zorunda.
Solo necesito más pociones así que hasta luego.
O sadece biraz daha zaman istemiş onunla.
Sólo quería más tiempo con él.
Sadece biraz daha özel olur demiştim.
Pero pensé que sería un poco más íntimo.
- Sadece biraz daha kahve istiyorum.
- Ella quiere... - Más café. sólo quiero eso.
Sadece biraz daha bakmak istedim.
Solo quiero ver un poco más.
Bu şey sadece biraz daha güçlü.
Esto sólo es un poco más fuerte.
Sadece biraz daha zaman verin.
Sólo denme algo más de tiempo.
Sadece biraz daha?
Sólo un poco más alto.
Sadece biraz daha zaman. Söz veriyorum, sizleri mutlaka tatmin edecek bir şey göstereceğim.
Sólo necesito un poco más de tiempo y prometo que tendré algo concreto...
Şey, sanırım... bir çeşit sığınak, bilirsin, 2. Dünya Savaşı'ndakilerden. Sadece biraz daha yenisi.
Bueno, me imagino que... es como una especie de bunker, ya sabes, como de la Segunda Guerra Mundial sólo que más nuevo.
Sadece biraz daha tehlikeli, karanlık bir versiyonusun, sanırım.
Sólo una versión más sombría y oscura.
Sadece biraz daha dikkatli olmam lazım.
Las cogeré la próxima vez.
Lütfen, sadece biraz daha sabret.
Por favor, sólo aguanta un poco más.
Sadece biraz daha bekleseydin diyorum.
Sólo tómate un poco más de tiempo.
Sadece biraz daha... eğri.
- Sólo que con más curvas.
Hep bu odayı hayal etmiştim, sadece biraz daha karanlık olarak... ve yatakta da Lucas varken.
Siempre me habia imaginado esta habitación, más oscura y con Lucas en la cama.
Sadece biraz daha geri planda kalman gerekiyor.
Sólo necesito que estés en un papel menos visible.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Puedo conseguir que hable. Sólo necesito más tiempo.
Sadece biraz daha zaman ver.
Sólo dale un poco más de tiempo.
Sadece biraz daha zaman.
Ya casi lo tengo, sólo un poco más de tiempo.
O zaman sadece biraz daha kalmanı istiyorum senden.
Entonces te pido que te quedes también solo un poco más.
Sadece biraz daha zaman lazım.
Sólo necesito un poco de tiempo.
- Prenses Bak, ben burada patron falan değilim Ben sadece arkadaşlarımı kaybettim çünkü bu Zorro her yeri ateşe verdi şimdi bize iyi adamı oynuyor, senden sadece ona biraz daha az güvenmeni istiyorum lütfen orda benim için bekle belki ben seni oradan alırım
Princesa... sabes... lo que me aborrece más de todo... es no poder llorar por mis amigos... porque el Zorro ahí tiene un cuchillo... y quiere tener sexo con mi mujer.
Sadece merak ediyorum. Biraz daha çaba gösterseydin ya da tekrar deneseydin. Babam o soku ve aciyi atlattiktan sonra.
Me pregunto si hubieras insistido más o, vuelto a intentar después que él pasara toda la consternación y el dolor...
- Sorun değil. Sadece, birlikte biraz daha vakit geçiririz diye düşünmüştüm, ama okulda görüşürüz.
Tenía ganas de que pasáramos más tiempo juntos, pero te veré en la escuela.
Sadece son günlerde biraz daha ciddileşti.
Se tornó más serio recientemente.
Sadece sizin için biraz daha yükseğe ayarlamaya çalışıyorum.
Déjeme ponerlo un poco más alto para usted.
Sadece işleri biraz daha neşelendirmeyi düşünüyorum.
Estaba pensando en hacer el show mas interesante.
Ben sadece... Düşündüm de... Belki de birlikte biraz daha zaman geçirebilirdik.
Yo sólo- - Yo pensé que quizá podríamos pasar un tiempo juntos.
Sadece her zamankinden biraz daha fazla.
Sólo un poco más de lo normal.
Sadece, biraz daha sakin bir yere gidebiliriz.
Vayamos a un lugar más tranquilo.
Kazanmazsın.Sadece her seferde biraz daha iyisini yaparsın.
No se gana, sólo se va mejorando con cada juego.
Ben sadece onun seni biraz daha tanımasını istiyorum.
Sólo quiero que te conozca primero.
Aynı şeker gibi, sadece biraz kanlı, ki bu onu çok daha güzel yapıyor.
Es como caramelo, pero con sangre, que es mucho mejor.
Biraz ağırdan alsak daha iyi olur diyordum sadece.
Es que creo que debemos ir un poco más despacio.
... sadece sana biraz daha yumuşak bir tolerans gösterebilirim
Si me desatas en lo próximos segundos, tu y sólo tu recibiras algo de indulgencia..
Gitti.Bitti.Tamam Sadece bir saniye. Biraz daha. Bitti.
- Un segundo un poco más...
daha bilmeden öğrenmiş olacaksın.Dinle, sen sadece biraz torah şarkısı söylersin, biraz horah çekerek dans edersin ve mükemmel olur.
Habrás acabado antes de darte cuenta. Escucha, sólo cantas un poco de Torah, bailas un poco de Horah y después ya está, cuando oigas "That's what friends are for", se acabó.
Aslına bakarsanız biraz daha işim var ama... dert değil nasıl olsa işim zaman öldürmek sadece.
Bueno, en realidad, tendría que esperar un poco. Pero está bien, porque acostumbro a esperar.
Ve burası da senin evin, sadece... biraz daha ufak ve... apartman dairesi tarzında.
Y tu casa está aquí también, es solo... más pequeña y... acogedora.
Sadece, Jason üniversitede. Sanırım onun alışkın olduğu ilişkiler biraz daha yetişkin türden.
Jason está en la facultad... y creo que está acostumbrado a las relaciones... un poco más adultas.
Sadece kaçınılmaz olanı biraz daha erteliyorsun?
Sólo estarías retrasando lo inevitable.
Biraz daha iyi bakması gerekiyor sadece.
Tiene que echar un vistazo más de cerca.
Biraz daha enzim lazım bana sadece.
Solo necesito poner mis manos en un poco de encima
Biraz daha yakınlaşmalıyız sadece.
- Sólo tenemos que acercarnos más.
Kendimi biraz daha iyi tanıyorum sadece.
Solo que ahora veo quién es con un poco más de claridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]