English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Luckily for you

Luckily for you traduction Français

140 traduction parallèle
Luckily for you, I was around.
J'étais là, heureusement pour vous.
Luckily for you, he's been asleep the whole time.
Heureusement pour toi, il dormait pendant tout ce temps. MARCO POLO :
But luckily for you, I'm above that sort of thing.
Mais je suis au-dessus de tout ça.
Luckily for you, your old uncle died two years later.
Heureusement pour toi, ton vieil oncle est mort 2 ans après.
Luckily for you.
Ce serait une grande chance pour toi.
Luckily for you, I do.
Heureusement pour toi, moi oui.
Luckily for you, they sent me to fetch Scotland Yard.
Mais ils m'ont demandé de prévenir Scotland Yard.
And, luckily for you, a friend of the Negro.
Et un ami des négros, heureusement pour vous.
Luckily for you the only thing I despise more than the Federation is a Jem'Hadar soldier who breaks his vow of allegiance.
Heureusement pour vous, la seule chose que je hais plus que la Fédération est un Jem'Hadar ayant failli à son voeu d'allégeance.
Luckily for you I've convinced my colleagues not to take the matter any further
Heureusement pour vous j'ai convaincu mes collègues d'en rester là.
Luckily for you, Marguerite turned in a beautiful performance.
Heureusement, Marguerite a été éblouissante.
Luckily for you, this is your last court-mandated session.
Quelle chance pour vous, c'est notre dernier rendez-vous fixé par le tribunal.
Luckily for you, I have to go see Miss Fitzstrafoler.
Heureusement pour vous, je dois voir Mlle Fitzstrafoler.
Which, luckily for you, I am.
Heureusement pour vous, j'en fais partie.
But luckily for you, I'm just gonna throw you out.
Mais vous avez de la chance, je vais juste vous foutre dehors.
Luckily for you, yours had metastasized.
- Le vôtre était métastasé.
Yeah, luckily for you, I don't need it.
Oui, heureusement pour toi, j'en ai pas besoin.
Yes, but luckily for you, not all of them.
Oui, mais heureusement pour vous, pas tous.
You know it and I know it, and luckily for you I know how to save your ass.
Vous le savez très bien et moi aussi, et heureusement pour vous, je sais comment vous éviter ça.
Luckily for you, I don't prosecute vice cases.
Heureusement pour toi, je ne m'occupe pas d'affaires de moeurs.
Luckily for you- - she could have you beheaded.
Heureusement, elle aurait pu te faire décapiter.
Luckily for you, there is an ongoing federal probe.
Il y a vraiment une enquête fédérale
Luckily for you, we have been able to compel this woman to come forward, even in the absence of such a deal.
Heureusement, nous avons contraint cette femme à se présenter. Même sans cet arrangement.
- Luckily for you they're in season.
- Par chance, c'est la saison.
Luckily for you, that's where the metaphor ended.
Heureusement pour toi, la métaphore a une fin.
Luckily for you, this is not a nuclear reactor.
Heureusement pour vous, ce n'est pas un réacteur nucléaire.
And luckily for you, it's not mine.
Une veine que ce ne soit pas le mien.
So, luckily for you, i've got a trick or two of my own.
mais heureusement pour toi, j'ai plus d'un tour dans mon sac.
- Luckily for you, your father negotiated a deal on your behalf.
- Vous avez de la chance : votre père a plaidé votre cause.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Pour deux malheureux prés, pour un seul peut-être même, tu lui extorquais la félicité éternelle...
Luckily for Bill, he hasn't got to know some of you like I have.
Heureusement que Bill ne vous connaît pas aussi bien que moi.
Only, luckily for you, there will be no coming back.
mais tu as de la chance,
You're luckily I'm not running you in for a 4-31 ; Improper Swimwear.
Vous avez de la chance que je ne cible pas un 4-31, mauvais maillots de bain.
Luckily your reputation for violence precedes you.
J'ai vendu mon honneur au gouvernement il y a longtemps.
Luckily you work for me
Heureux que vous travailliez pour moi.
Luckily for us, they seem as sure about that as you do.
Heureusement pour nous, ils en semblent aussi sûrs que vous.
They are cunning, better be careful. Luckily you are not seriously injured, otherwise... how can I face Baby for your wedding will be held next month. That's right.
Heureusement que tu n'as rien, sinon comment expliquer ça à Joyce.
Luckily for me, you're an incompetent maladjust.
Heureusement pour moi, tu es un malade incompétent.
Luckily for me, you continue to put your faith in the wrong people.
Une chance pour moi que tu te fies aux mauvaises personnes.
Luckily, the guy she settled for can't hear you.
Heureusement, son mec n'entend pas ce que vous dites.
Luckily for all of us you have better advisers in that area than you do in domestic and political policy.
Vous avez de meilleurs conseillers en cette matière qu'en politique politicienne.
It's over. Luckily for us, one of you had enough of a conscience to come forward.
Il a eu assez de conscience pour vous dénoncer.
Luckily, I'm just a nigger who don't understand such words and now, ifyou'II excuse me, I've come here for the company of my girl and that ain't nothing for you to see black hides meetin
Heureusement, je suis qu'un nègre qui comprend pas ces mots. Et maintenant, excusez-moi, je suis venu voir ma belle, c'est pas un spectacle pour vous. Deux peaux noires ensemble...
Well, luckily for me, you are.
vous êtes là.
Luckily, the three of you were only exposed to a videotape for a few seconds.
Par chance, vous trois n'avez été exposés qu'à une K7 vidéo durant quelques secondes.
Luckily for all of you, if perhaps not so much for the administration should it ever come to that, I couldn't possibly pull it off this convincingly.
Heureusement pour vous, sinon pour le gouvernement, si on en arrivait là, je ne parviendrais jamais à paraître convaincant.
Luckily for me, you kept using my credit card.
Heureusement pour moi, tu utilises toujours ma carte de crédit.
You don't know me very well, but luckily for officer Morgan, neither does the Captain.
Vous ne me connaissez pas très bien, mais heureusement pour l'agent Morgan, le Capitaine non plus.
For a little ways, but luckily there was a cop when you need one, and he did his job.
- Un peu, mais heureusement un policier était là quand j'en ai eu besoin et... - Il a fait son boulot.
Well, it turns out, you can change your face, but luckily for guys like me, you can't change your DNA.
Vous pouvez changer de visage, mais, heureusement pour des gars comme moi, vous ne pouvez pas changer votre ADN.
exaggerated luckily I had the money for the rent ah, do you know the reimbursing procedure?
Très exagéré. Heureusement j'avais l'argent pour la location. Ah, connaissez-vous la procédure de remboursement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]