English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I got you this

I got you this traduction Portugais

4,562 traduction parallèle
And I got you this tie clip.
E eu comprei-te este clip para a gravata.
I got you, I got you this time!
Desta vez apanhei-te.
Look, I suppose what I'm trying to say is that... If you've got any fears at all about any of this, it's best to just get it out - into the open.
Oiça, o que lhe tento dizer é... se tiver algum receio que seja sobre este assunto, o melhor é... mandá-lo cá para fora.
You've got this "beauty killer" out there, and I have to hear about it on the news.
Vocês têm esse "Assassino da Beleza"... e eu fico a sabê-lo pelas notícias.
I think I finally got a line on the fella that put you in this mess.
Acho que finalmente tenho uma pista sobre o tipo que te pôs nesta alhada.
I am in possession of the wherewithal to tell you right where Dewey Crowe is gonna be in the next 45 minutes, so I'd advise you to just rethink this whole smartass strategy you got here if you want this present wrapped up under your tree.
Estou na posse dos meios para te dizer onde o Dewey Crowe vai estar nos próximos 45 minutos. Aconselho-te a repensares essa tua estratégia de espertalhão, se queres ter esta prenda debaixo da tua árvore.
I got to admit, I wasn't sure about you, but this move told the truth.
Tenho de admitir que tinha dúvidas em relação a si, mas este passo mostrou a verdade.
I just want you to pretend that you're a superhero, and this is what you got to do to save the world.
Apenas quero que finjas que és um super-herói, e isto é aquilo que tens que fazer para salvar o mundo.
I'm so ashamed that I got you involved in this.
Estou tão envergonhada por ter-te envolvido nisto.
I got to tell you, Frank, you're making this way too easy.
Tenho de te dizer, Frank, estás a tornar isto demasiado fácil.
Nobody gonna pinch me today,'cause I got all this green. [laughs] Oh, money's involved, and all of a sudden you're Erin go Bragh?
Sei que apenas um de vocês consegue me ver e ouvir, então, por favor, diz aos outros que eu amo-vos.
What if he's just agreeing with you so he can beat this D.U.I. charge and you got left holding the bag?
E se ele só estiver a concordar contigo para se safar desta acusação e depois te deixar agarrado?
I don't want him in a vehicle unless it's got checkers on it, and I'm telling you all this because it's your ass if I get played.
Não o quero num veículo, a menos que seja um com padrão xadrez, e estou-lhe a dizer isto porque você é que se lixa se eu for aldrabada.
I believe the best thing for this baby would be if you and I got married.
Acredito que a melhor coisa para este bebé seria se tu e eu nos casássemos.
I need to do this for myself. I got Xavier, you go get Sam.
Eu trato do Xavier, e tu do Sam.
You know, I just got an offer from Latham Watkins in Chicago, and I don't want to take it, but... I need to know that you're serious about this.
Sabes, eu acabei de receber uma oferta da Latham e Walkens em Chicago, e eu não quero aceitá-la, mas preciso de saber que estás a levar isto a sério.
Maybe not, but if that's the best expert you can come up with, then your client just got a taste of how this trial is gonna go. My client is not gonna drop this case, and neither am I.
- A minha cliente não vai desistir do caso e eu também não.
You can't tempt me, traitor, not when I got this big, juicy cantaloupe wedge to keep me company.
Não me podes tentar, traidora, não quando tenho esta deliciosa fatia de melão para me fazer companhia.
This one. I got my eye on you.
Estou de olho em ti.
Look, I know you got a lot on your plate, but this is clearly some kind of code or cipher.
Sei que estás ocupado, mas isto é, claramente, um tipo de código ou de cifra.
You know I want to marry you, but you're only doing this because you got fired and you're feeling sorry for yourself.
Tu sabes que quero casar-me contigo, mas só estás a fazer isto porque foste despedida e estás a sentir-te mal contigo própria.
This is ballsy, I've got to say, because you have come down here to do your lap, which is quite brave.
Foi corajoso, tenho que admitir, vires até cá para fazer uma corrida, é bastante corajoso
If this is how I wanna spend what time I've got left, why do you care?
Se é assim que quero passar o tempo que me resta, porque não aceitas?
I cannot believe that you would do something like this in our home, in our bed. Yeah, you got your hair done.
Sim, arranjaste o cabelo.
- I got you something, too. - Ooh. What's this?
- Também comprei-te uma coisa.
- [Grunts] - I told you, I've got this.
Eu disse-vos que resolvia isto.
I mean, you're saying this is all some- - some big coincidence that suddenly we got four victims in 24 hours, yourself included?
Diz que isto é uma grande coincidência, mas em 24 horas houveram quatro vítimas, o senhor incluído.
I'm telling you, sarge, I got a good feeling about this.
O apartamento dele. Sargento, estou com um bom pressentimento.
Got it. And I want you to find the guy who designed and built this submarine and bring him to the boatshed.
E quero que encontres o tipo que projectou e construiu este submarino e leva-o para a casa dos barcos.
And Tim, if I catch you accessing this, you're gonna wish you were never programmed, you got it?
E Tim, se te apanho a aceder, vais desejar nunca ter sido programado, fui claro?
This is what I'm talking about. You've been in a mood since you got back from breakfast.
É disto que eu estou a falar está estranho desde que veio do pequeno almoço.
Kate, I've got to help you with this case.
Kate, tenho que te ajudar neste caso.
Danny, I got to get this off you.
Danny, tenho que tirar isto de cima de ti.
I don't know what you're going through, but there's got to be someone you can call. Talk this out with them, whatever it is. Human beings are not designed to function in isolation.
Não sei o que se está a passar, mas tem de haver alguém a quem possas telefonar para falar, seja lá do que for.
You know, I was looking at Mirga today, and I'm thinking to myself this guy's got everything ;
Hoje, ao olhar para o Mirga, pensei : "Este homem tem tudo, Sim. " por que razão consome heroína? "
I got to wonder- - I'm sure you do, too- - how this thing didn't crack when they were carving out her downstairs business.
Ponho-me a pensar, de certeza que também o faz, como é que esta coisa não se partiu quando estavam a esculpir as suas partes baixas.
I got my people on extra patrols, and they're ready to respond. This doesn't have to happen again, but that's on you.
Isto não tem de acontecer outra vez.
I know, but you know... you know how you and Cam got into it, last time, on this one.
Sei, mas sabes como tu e a Cam ficaram da última vez, sobre isso.
I got a lot to review here before I testify in front of the subcommittee. You see all this stuff?
Tenho muito que rever antes de testemunhar no sub comité.
Whatever excuse you got, it does not supersede What I'm gonna catch for this, tony.
Seja qual for a tua desculpa, não substitui o que vou levar Tony.
Look, while you two are making goo-goo eyes at each other, I've got my eyes on this case.
Enquanto estão a fazer olhinhos um ao outro eu estou de olho neste caso.
Just between you and me, I got no appetite for this kind of scavenger hunt.
Apenas aqui entre nós, não gosto destas operações.
Did I tell you I got this letter from Charles Blake?
- O Charles Blake escreveu-me.
I meant to ask how you got on this morning.
Queria perguntar-lhe como correu esta manhã.
I got to go. Look, if it makes you feel better, I think this case is wrapping up, okay?
Ouça, se a faz sentir melhor, este caso está quase acabado, está bem?
I need everybody you got on this.
Preciso de toda a gente que conseguires nisto.
Well, do you remember this particular dick-bag I got on video?
Lembras-te deste imbecil nesse vídeo?
So, you got this thing, and I gave up that piece.
Conseguiste isto, e eu desisti de uma coisa.
If this goes gnarly, I want you to take the others and get the hell out of here, you got that?
Se correr mal, quero que pegues nos outros e que fujam, entendido?
I know after what happened with Nick you wanted this to go great, but it's not your fault that the dance got messed up, all right?
Eu sei que depois do que aconteceu com o Nick querias que isto corresse maravilhosamente, mas a culpa não é tua que o baile tenha corrido mal, está bem?
Well, you can do that as soon as you've done this. Catherine, come on. You know I've got the highest respect for you and your team.
Arrisca o pescoço todos os dias, todos eles o fazem, a lidar com escumalha e imbecis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]