There was this girl traduction Portugais
243 traduction parallèle
There was this girl.
Havia esta rapariga.
There was this girl that lived across the hall.
E vivia uma rapariga no apartamento à nossa frente.
- there was this girl in Philadelphia...
- houve uma miúda em Philadelphia...
Luckily, there was this girl, who saw everything, who let me use her phone.
Felizmente, havia uma rapariga que viu tudo e me deixou usar o telefone.
- Look, son... I remember when I was your age, there was this girl... I didn't like her that much... she was always buying me gifts, dinner, taking me out.
- Olha, filho, lembro-me de, quando tinha a tua idade, haver uma miúda... de quem eu não gostava muito, estava sempre a comprar-me prendas, a levar-me a jantar e a sair.
There was this girl who caught my eye.
Havia uma miúda que chamou a minha atenção. Ela tem uns olhos lindos e um rosto bonito.
There was this girl I was sweet on - oh, I want Ally Sheedy to play her.
Eu gostava de uma rapariga, quero a Ally Sheed para esse papel.
So there was this girl named Soup.
Havia uma rapariga chamada Sopa.
There was this girl on the show, Darian.
Havia uma garota chamada Darian na novela.
- There was this girl at the party...
Na outra noite, apareceu uma miúda na festa...
When my uncle was a young man... there was this girl who lived across the street from him... and he was completely in love with her.
Quando o meu tio era jovem, havia uma menina que vivia do outro lado da rua... e ele era louco por ela. Mas nunca falava com ela.
And there was this girl loading up her car.
Estava uma rapariga a carregar o carro
- There was this girl.
- Havia esta rapariga.
- There was this girl, revved-up just like he is.
Havia esta menina, acelerada é como ele.
Oh, he seems... he seems better. There was this girl at our wedding
- Havia uma mulher no meu casamento Sophie... está ali.
Yeah, I got this giant knife and I went to this girl's house and was gonna find her, but she wasn't there, so I just slashed her tires.
Bem, eu agarrei num facalhão e fui a casa dessa rapariga para a procurar e ela não estava lá. Por isso cortei-lhe os pneus.
"Now, it happened that in Bagdad at this time, there was a dancing girl named Sherazade... whose skill and beauty... had made her the idol of the people."
"Mas ocorre que em Bagdá, nessa época... havia uma dançarina chamada Sherazade... cujo talento e beleza a transformou em ídolo do povo."
So, do you tell the boys that once back in Bermuda there was a moon like this one a girl you'd only known for a week, et cetera, et cetera?
Essa é a história que você diga soldados? Bermuda, a menina à luz da lua, a menina que nunca tinha visto, etc., etc...
Once, in a cabaret like this one, there was a beautiful girl she had long legs like that one.
Estive lá duas vezes. Uma vez entrei num cabaré, tipo este. Havia uma linda rapariga, de perna comprida como aquela.
And I looked up and there on the stairway was this thin, dark, wild, young girl with her hand pressed against her mouth and her big brimming eyes staring at me.
Olhei para cima e na escada havia uma rapariga fina, morena, jovem, furiosa. ... a tapar a boca com força, com os olhos muito abertos. E com os seus grandes olhos cheios a olhar para mim.
This detective was there, Norman told him about the girl, the detective thanked him and he went away.
O detective esteve lá, o Norman contou-lhe da rapariga, o detective agradeceu-lhe e foi-se embora.
Once upon a time... down in Shreveport, Louisiana... there was this bad little girl named Melba Nyle.
Era uma vez... ... em Shreveport, Louisiana... ... uma rapariga malandra chamada Melba Nyle.
There was a film like that with Michel Simon, where he fell for this girl -
vi um filme assim com o Michel Simon, deixava-se possuir por uma rapariga.
There's nobody- - ( gasps ) 99, this is the girl I was telling you about- - the girl who poisoned me.
Não há ninguém... 99, esta é a fulana que lhe falei.
There was this Polish girl who worked for a professor at Brooklyn College.
Havia uma moça polaca que trabalhava com um professor no Brooklyn College.
There was this big guy and this girl and this little kid.
Era um homem alto, uma rapariga e uma criança.
there was this... Girl.
Havia uma... garota.
Man, there was this one girl everybody was trying to rush.
Havia uma miúda que todos tentaram apanhar.
I don't know, there was this kind of Oriental girl. Kind of.
Mais ou menos.
There was a girl sitting across from me. She was wearing this dress that was buttoned... clear up right to here.
Ela tinha um vestido abotoado até aqui.
I wasjust driving around and... There was this guy delivering milk. He had a little girl...
Vim dar uma volta de carro e deparei com um fulano a entregar leite, acompanhado de uma extraordinária garotinha ruiva.
There was this little girl, but her daddy don't understand.
Há uma rapariga envolvida, mas o pai dela não compreende...
When I think about that guy that I thought I was gonna be... there's a... there's this girl next to him, with him... and I don't know... she looks sorta like you.
Quando penso no homem que achei que viria a ser... Ao lado dele, está uma rapariga. E... não sei...
She was standing, this girl, on the side of the street where there was this chicken stand.
Ela estava, uma rapariga, num lado da rua ao lado de uma churrascaria.
My God, there was this wonderful little girl doing the cancan.
Meu Deus, havia uma maravilhosa dançarina de Cancan.
And there was this beautiful little girl running down the beach picking up the starfish.
- Espere. Uma linda menina estava a apanhar as estrelas-do-mar e a atirá-las para o oceano.
When I was in the Cubs, there was this this porn mag being passed around, and all the other kids were deciding which girl they liked and stuff, and, uh, and one kid whispers to me,
Quando era lobinho, tinha uma revista pornô passando pela mão de todos e eles estavam falando com qual garota gostariam de ficar, e, um dos garotos cochichou :
Bed on this girl. There is little you know Alissê. this was not her in the school today.
É essa rapariga, a Alissa, sabes, ela não apareceu para aula hoje.
There was this Brazilian girl in my intro philosophy class.
Havia uma brasileira na minha aula de filosofia.
There was this one girl.
Houve uma rapariga...
"There was this infatuated girl..."
"Havia uma menina apaixonada..."
A story of a boy, a girl and a leaf a story of one of you'll, a boy from Gurukul, but there was one difference he was in love, and he had decided that on this day,
A história de um rapaz, uma rapariga e uma folha. A história de um de vós, o rapaz... da Gurukul, mas havia uma diferença ele estava apaixonado, e decidiu um dia, vou-vos contar tudo, sem preocupar-me com as consequências.
There was something inside this girl I wanted to expose myself to.
Algo nesta rapariga fazia com que eu me quisesse abrir.
- There was a guy harassing this girl, so I tried to stop him, and wham.
- Um rapaz estava a assediar uma miúda, por isso, tentei detê-lo, e zás.
Yeah, about that I was pretty sure I was gonna die because there's this girl in New York, and it's getting kind of serious.
Sim, sobre isso Eu tinha a certeza que ia morrer porque há uma miúda em Nova Iorque, e aquilo está a ficar sério.
If there was this good-Iooking guy walking towards you and across the street was a beautiful girl, which one...
Se viesse um homem bem bonito na tua direcção e do outro lado da rua estivesse uma miúda lindíssima, qual deles...?
So if there was any doubt that this chick was a girl... there isn't anymore.
Se existia alguma dúvida de que este pássaro era fêmea... deixou de existir...
And things she liked when she was a little girl. There was this one song called Further Along that always made me feel better when I was sad.
Havia uma música chamada "Further Along" ( Mais à frente ) que sempre me fez sentir melhor quando estava triste.
Dad. I was with this girl who was there.
Estava lá uma rapariga.
There was this boy like you... who went crazy looking for his girl
Procura-se esposa. O rapaz concordou.
There he was, with this perfect piece of girl, tossing her up in the air.
Lá estava ele, jogando pra cima um perfeito pedaço de moça.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was an explosion 49
there was one 46
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was a break 38
there was a 177
there was a fire 52
there was something 46
there was a man 63
there was a fight 36
there was one 46
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was a break 38
there was a 177
there was a fire 52
there was something 46
there was a man 63
there was a fight 36