English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь важное

Нибудь важное traduction Portugais

74 traduction parallèle
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Se atingirem um chefe ou fizerem voar uma instalaçäo, malho com os costados no tribunal. E vou ter de explicar por que é que näo passei o bosque a pente fino à procura dos alemäes e vim parar só o diabo sabe onde.
Капитан Кули не доверил бы ему что-нибудь важное.
Cooly não lhe daria nada grande.
- Меня убивает, когда эти бездарные уроды получают шанс сказать что-нибудь важное публике в мире, вместо :
Isso lixa-me, cabrões sem talento alcançam um público internacional!
Это было что-нибудь важное?
O telefonema era importante?
Может, мы что-то упустили, что-нибудь важное.
Talvez nos tenha escapado algo que possa ser útil.
Что что-нибудь важное?
Parecia importante.
Рано или поздно ты вспомнишь что-нибудь важное.
Mais tarde ou mais cedo, lembras-te de algo válido.
У него небось нашлось какое-нибудь важное дело.
Ele deve estar a tentar fazer algo muito importante.
Выдерните меня, если найдете что-нибудь важное. Или неважное.
Chamem-me se virem algo relevante ou irrelevante.
Мистер Хёрст, может у вас ещё какое задание для меня будет, что-нибудь важное или по мелочи там?
Em que o posso ajudar, Sr. Hearst, seja no que for?
Ждешь, ждешь, пока случится что-нибудь важное. И вдруг выясняется, что ты умираешь!
Espera-se e espera-se que alguma coisa em grande aconteça... e então descobre que vai morrer.
Что-нибудь важное?
Alguma coisa importante.
Я снова сосчитаю от 3 до 0 а ты позволишь своему бессознательному разуму выбрать какое-нибудь важное воспоминание.
Conto outra vez de 3 a 0... e deixa que sua mente inconsciente... escolha alguma lembrança importante.
Ещё они сказали, что тебе надо вытащить палку из ты-сам-знаешь-откуда прежде, чем ты на нее сядешь и испортишь что-нибудь важное.
Também disseram que deveria maneirar, você sabe o que antes que machuque algo importante.
Пообщайся с Бишопом, найди хоть что-нибудь важное и тогда поговорим. До тех пор...
Fale com o Bishop, descubra algo de substancial, e eu dou-lhe o apoio que quiser.
Я хочу сделать что-нибудь важное, пока я жив.
Quero fazer alguma coisa importante enquanto estou por cá.
Что-нибудь важное, искренне, берущее за душу.
Uma coisa grande, verdadeira e dura.
Ты не спросил, узнал ли я что-нибудь важное от родителей Катнера.
Não me perguntou se descobri algo relevante com os Kutners.
Позовите меня, если произойдет что-нибудь важное.
Ponham-me ao corrente caso haja desenvolvimentos de maior.
Я переведу, когда скажут что-нибудь важное.
Digo-te quando interessar.
Мальчик мой, когда кто либо узнавал из книг что-нибудь важное?
Rapaz, quando é que alguém aprendeu algo de importante de um livro?
- Делать что? - Я больше не могу встречаться с тобой, думая, что ты скажешь что-нибудь важное, существенное и честное, а затем удивляться, что этого не произошло.
Não posso continuar a aparecer pensando que vais dizer alguma coisa importante, significante e honesto e depois ficar surpreendida por não o fazeres.
Должно быть, что-нибудь важное.
Pode ser algo importante.
Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн?
Queres que diga alguma coisa à Ann?
Может еще что-нибудь важное? Мне очень жаль.
As coisas importantes, pelo menos?
И когда ребенок хочет вспомнить что-нибудь важное, мы ему помогаем.
E quando alguém precisa de se lembrar do que é importante, nós ajudamos.
Что-нибудь важное, Деймон.
Alguma coisa que interesse, Damon.
Ну, с ним связано ещё что-нибудь особенное, что-нибудь важное для тебя?
O que tem ele de especial, para ti?
Внутри было что-нибудь важное?
Havia alguma coisa importante lá dentro?
Вы сможете рассказать своим внукам, что были свидетелем момента, когда человечество наконец узнало, что этот ускоритель слишком мал, чтобы сказать нам что нибудь важное.
Pode dizer aos seus netos que esteve aqui quando a humanidade finalmente compreendeu que este acelerador é demasiado pequeno para nos dizer qualquer coisa que seja importante.
Если он заново переживет события, то он вероятно сможет выделить что-нибудь важное.
Refazer os passos pode ajudá-lo a separar, o que é importante.
Это последний раз, когда я хочу узнать что-нибудь важное посредством тебя, о Келлогге.
Uma última coisa importante, que quero saber sobre ti, através do Kellogg.
- Что-нибудь важное?
- Algo bom?
Что-нибудь важное?
Alguma coisa importante?
Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное.
Um dia, também quero fazer coisas importantes.
Я хочу сделать что-нибудь важное.
Queria fazer algo importante.
Это мило. Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное. Да?
Ouça isso : "Estás a fazer coisas importantes no mundo."
У меня на носу важное свидание. Ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан?
Conheces algum restaurante bom?
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Pois. A caça ao Meteorito é um pequeno mundo e, na verdade eu não queria que ninguém soubesse o que eu andava a fazer porque eu ando à procura de algo especial em Melbourne e a NSF deixa-nos ficar de fora da papelada.
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
Já tiveram alguma indicação de que ele tentou comunicar algo importante? Não.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
O seu historial revelou alguma coisa, não sei, do ponto de vista médico?
Чем теснее лаз, тем больше шанс сломать что-нибудь жизненно важное в системе жизнеобеспечения.
Quanto mais apertado o abraço, maior a chance de danificar algum sistema de suporte de vida vital.
Все плохо. Я потерял нечто очень важное. Знаешь, что я делаю, когда что-нибудь теряю?
Vieste agora de fazer exercício físico ou és bem feito de nascença?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
- Sim. O quarto parece muito vazio.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
É que, é uma coisa importante dizê-lo a alguém, e eu não quero dizer cedo de mais.
Поди, отвечает за что-нибудь сравнительно важное.
Provavelmente, ele tem um cargo com alguma importância.
У Вас когда-нибудь было желание сделать что-то действительно важное с Вашей жизнью?
Alguma vez quis fazer algo mesmo importante na sua vida?
* И последнее, но не менее важное - я бы выполнил чью-нибудь последнюю просьбу *
And last but not least, grant somebody their last wish
И ты сияешь сильнее всего, когда делаешь что - нибудь очень личное, что-то очень важное именно для тебя.
Brilhas sempre mais quando fazes algo pessoal, algo intimamente importante, que te defina.
Конечно, это важное решение, и я призываю вас обсудить его с кем-нибудь.
É uma decisão importante e encorajo-a a discutir o assunto com outras pessoas.
И да, Рейчел Мэтисон сейчас направляется туда сделать именно это, поэтому что-нибудь более важное я даже вообразить не могу.
E a Rachel Matheson está a caminho da Torre... para fazer exactamente isso. Portanto não posso imaginar nada mais importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]