English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Просто я считаю

Просто я считаю traduction Portugais

230 traduction parallèle
- Нет, просто я считаю, что лучше тебе этим заняться.
Acho que seria melhor se fosses tu.
Просто я считаю, нам всем надо молчать в тряпку. Особенно тебе.
Só acho que nos devíamos calar, especialmente tu.
Просто я считаю, что это было совершенно неуместно.
Acho que és totalmente incorrecto.
Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше
Não me zango, só acho que é insensível da tua parte... aproveitares esta ocasião para me dizer que não voltas cá.
Просто я считаю, что будет трагической ошибкой, если сейчас...
Só acho que seria um erro trágico...
Это не просто мнение. Я действительно так считаю.
Não é só um piropo.
Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание. Эта машина...
Não o imagino a roubar um Rembrandt no museu Annonciade!
Я просто считаю, что компьютеры эффективней людей, но не лучше.
Os computadores são mais eficazes que os humanos, não são melhores.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
- Я просто считаю, что мы злоупотребляем гостеприимством.
O bastante para saber que está na hora de irmos.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.
Na minha opinião, quer o enviemos para Pendleton, ou lá para cima para os Alienados, estámos apenas a passar o problema para outros.
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
"Я считаю их просто нездоровыми", - объявила миссис Оглендер.
"Para mim, são totalmente doentios", disse a Sra. Stuyvesant Oglander.
Если бы ты ещё взял кредит в банке. И купил подержанный фургон, это было бы другое дело, но вот это... Я считаю, ты просто выбросил деньги на ветер.
Se tivesses pedido dinheiro ao banco para comprar uma nova, ainda vá, mas comprar isto foi deitar dinheiro à rua!
Я считаю, что Вы просто использовали эту ситуацию, чтобы проверить одну из Ваших теорий, точно так же, как Вы пытаетесь сделать это с Ворфом.
Utilizou isto para provar suas teorias, igual que com Worf.
Многие думают, что я просто считаю рьiбу, но это не так.
As pessoas julgam que os peixes são estúpidos, mas não são.
Я просто считаю, что эти вещи портят вид кабинета, лёжа здесь на столе.
Só que não me sinto confortável ter de lidar com eles.
Я просто считаю, что это странно - искать самого себя или что он там ищет.
Só digo que é um pouco estranho, essa procura por ele mesmo, ou lá o que é.
Я считаю, что вы потеряли намного большее, чем просто друга, посол.
Eu acho que perdeu mais do que uma amiga, Embaixador.
Я просто считаю, что ты предпочитаешь количество вместо качества.
Mas acho que estás a escolher quantidade em vez de qualidade.
Простите, я не считаю вас психом или маньяком, просто, понимаете, я не очень хорошо умею...
Eu sinto, sei que você não é louco nem psicopata. É que não sou boa para você sabe...
Но я что, не человек, если знаю какой-то ответ или быстро считаю, или просто хочу в туалет?
Têm de me fazer sentir uma aberração por responder a perguntas, ou por ser esperto, ou por ter de ir à casa de banho?
Нет, я просто считаю, что перед тем, как стать монашкой и уехать в Заир, ты может захочешь, понимаешь, попробовать этот стиль жизни на уикенд.
Não, só acho que, antes de te tornares freira e te mudares para o Zaire, talvez queiras experimentar este estilo de vida durante um fim-de-semana.
Я считаю, что мы просто обязаны им помочь.
Sinto que, numa visão mais alargada, estamos em dívida.
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
E eu acho que todos têm espaço para crescer... mas o Bob está perfeitamente satisfeito... e diz que apenas ser mulher dele me devia deixar muito feliz.
Я просто считаю, что ты придаёшь этому слишком большое значение.
Acho que podes estar a fazer isto pior do que é.
Я просто пытаюсь делать то, что считаю правильным, и надеюсь, что он встретит свою любовь.
Tento apenas fazer o que estiver certo... e esperar que ele encontre nisso amor.
Слушайте, я считаю просто замечательным то, что вы сделали.
Olha, eu acho maravilhoso o que fizeste, salvar essa árvore...
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
Mas chamar o Linux em geral de "GNU Linux" eu acho que é ridículo.
- Я считаю, что Болжер больше, чем просто адвокат. Я думаю, он партнёр.
Acho que o Bolger é mais que advogado, acho que é sócio.
Потому что у меня был парень, который любил на меня мочиться. И мне не было противно. Я считаю, что это просто глупо.
Tive um namorado que me queria mijar em cima e aquilo nem me metia nojo... mas achava um bocado palerma.
Я просто считаю, что мы не всё понятно объяснили.
Acho e que nossa posiçao nao ficou muito clara.
Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,..
Eu penso que estes partidos "demonizam-se" entre si.
Я считаю, что просто нужно знать, где искать.
Só temos de saber onde procurar.
Да не считаю я тебя за дуру, просто хотел доброе дело сделать.
Não, não penso. Só queria ser simpático.
Я не считаю, что ты многих убила просто поставила их в такое положение, что они легко умерли
Não acredito que tenhas matado muitos. Só os deixas em posição para morrerem facilmente.
Я просто не считаю, что Кайл мог что-нибудь подобное сделать.
Não acho que o Kyle fizesse aquilo.
Я просто считаю, что если она не со мной для всех будет справедливо, если она будет одинока и несчастна.
Apenas acho que se ela não está comigo... o mais justo para todos é se ela estiver sozinha e triste.
Я просто считаю, что ты могла бы побольше развлекаться.
Apenas acho que podias divertir-te um pouco.
Дорогая мамочка, не сердись на меня но я считаю, что другого такого шанса в моей жизни просто не будет.
Querida mão, não fiques zangada comigo. Eu acredito que esta é a hipótese da minha vida. O teu Friedrich.
Я просто считаю, что можно было обойтись без излишней жестокости.
- Não precisavas de ser tão bruto.
Знаешь, я просто считаю, что мы должны быть семьей.
Deveríamos ter o mesmo apelido.
Послушай, дело вовсе не в том, что я не считаю тебя милым... просто я все еще надеюсь, что именно я буду той самой, кого будет трахать Винс.
Ouve, não é que não te ache giro... mas ainda não perdi a esperança de dar uma queca com o Vince.
ВОЗВРАЩЕНИЕ "Просто гангстер, я считаю." ( Эйвон Барксдейл )
"Sou um'gangster', digamos."
Знаешь, я просто гангстер, я считаю.
Sou um "gangster", digamos.
- Я считаю, то, чем они с Эндрю занимались - просто омерзительно.
O que ele e o Andrew faziam era nojento.
Просто скажи ему : "Я считаю, что вы просто великолепно сыграли в" ИстЭндерах ", "Основной Силе".
Diz-lhe apenas, " Acho que foste brilhante no EastEnders, Ultimate Force.
Слушай, слушай, я просто считаю, что было бы неплохо, если бы он научился немного скромности.
Escuta, só acho que não lhe fazia mal aprender um pouco de humildade.
Ну, я просто считаю, что Натали заслуживает лучшего.
Bem, acho que a Natalie merece melhor.
Понимаешь, я просто... считаю, что важно всем одновременно об этом рассказать. Чтобы никто не чувствовал, будто значит для нас меньше, чем кто-то другой.
Acho que é importante dizer a todas ao mesmo tempo, senão haverá alguém que se sente excluído.
Для друзей просто Сильвия, а друзьями я считаю всех.
Sylvia para os amigos, que espero seja toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]