English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты мой отец

Ты мой отец traduction Portugais

593 traduction parallèle
Какой ты зануда! Не знать, можно подумать, что ты мой отец!
És quase tão tacanho como um verdadeiro pai!
- А ты мой отец - - Ладно.
- Que fizeste ao cabelo?
Ты мой отец.
Tú és meu pai.
Ты мой отец что ли?
O que você esta pensando? Que é o meu pai ou algo?
— Я иногда забываю, что ты мой отец.
Às vezes esqueço-me de que és meu pai.
Потому что ты мой отец?
Porque você é meu pai?
Мой жив отец, что ты ни говори.
Meu pai não está morto, por tudo que a senhora diz.
Если бы ты зашёл, мы могли бы поговорить... а утром бы позавтракали, как делал мой отец.
Se quiseres vir, podíamos falar e depois, de manhã, podíamos tomar o pequeno-almoço como o meu pai fazia.
Ты не мой отец!
Não és meu pai!
Ты не мой отец!
- Doido varrido! Não és meu pai!
Если бы не ты, мой отец был бы жив.
Ninguém o convidou. Se não fosse você, o meu pai ainda estaria vivo.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи ; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
menino, por você, seus tios e eu temos vigiado nas noites de inverno carregados com as armaduras, temos suportado o calor forte do verão, para que você pudesse usar a coroa em paz.
Боже мой, мне наплевать на Джета Ринка, но ты, отец, это совсем другое.
Como o meu próprio pai.
Ты не мой отец!
Você não é meu pai!
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
E ia para sair e o meu pai disse, "Tens de ordenhar a vaca."
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Você é um ogro, como meu pai.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
- És o Rei. Ainda mais porque não és meu filho, nem eu teu pai.
Ну, разумеется, ты же мой отец.
Pois, mas tu és meu pai.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Tal como o teu pai... és agora... meu!
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Eu não presto. Foi o meu pai que o disse.
Ты, как мой отец, должен оплатить мою свадьбу.
Ele não era assim.
- Что ты делаешь с этим парнем? - Он мой отец.
O que estás a fazer com aquele gajo?
Ты говоришь как мой отец.
Está parecendo o meu pai.
- А ты что, мой отец?
- Agora és meu pai, o quê?
Ты совсем как мой отец.
- Pareces o meu pai. - Fica com a família.
Ричард, ты - мой отец, я это знаю.
Richard, tu és o meu pai. Eu sei isso.
Деррил? Ты мой муж, но не отец.
Darryl, tu és o meu marido, não és meu pai.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
O meu pai angaria muitos fundos. Não sabia.
О, отец мой... почему ты так долго скрывал от меня правду?
Meu pai, por que escondeu a verdade de mim por tanto tempo?
Я горжусь тем, что ты - мой отец.
Orgulho-me de seres meu pai.
И мой отец стал моим бывшим отцом. И теперь вдруг - ты пьяница. И к тому же плохой адвокат.
Tornou-se no meu ex-pai Agora, dou consigo bêbada e má advogada!
Знаешь, ты разговариваешь прямо как мой отец.
Sabes, pareces o meu pai a falar.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец.
Não ias acreditar o quão divertido e carinhoso o meu pai costumava ser.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Não se lembra de quando lhe contei que o meu pai se casou novamente?
Ты в курсе, кто мой отец?
Nem sequer sabes quem é o meu pai?
То есть ты хочешь, чтобы мой отец за это заплатил?
E então queres que o meu pai pague isto?
Пап, ты же мой отец
É o meu pai.
Слушай, я понимаю, мой отец сложноват. Но именно по-этому ты должен быть выше его.
Ouve, eu sei que o meu pai é difícil, mas é por isso que tens de ser superior, nesta história.
Ты как всегда несправедлив ко мне, отец мой. Но я прощаю тебя.
Começamos com o orgão sexual.
Ты не мой отец.
Não és nada meu pai!
Если и есть человек, которого ты должен поддержать, то это твоя плоть и кровь. Как мой отец. Как отец моего отца.
E se há alguém que devemos poder controlar é a nossa carne e sangue, como o meu pai o fez e o pai do meu pai o fez antes.
Ты думаешь, мой отец злой?
- Acha que o meu pai é mau?
Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
Queres que o meu Pai se vire na tumba?
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
O meu pai correria o teu à porrada daqui até à China e ao Japão pela Muralha da China.
Мой отец был также предан службе, как ты.
O meu pai era tão dedicado como tu.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Quer dizer, pareces pior do que o meu pai estava quando levou um tiro. E morreu.
Мой отец рад, что ты счел честью отужинать в компании его величества.
O meu pai está feliz porque lhe deu a honra que jantar na companhia da sua Majestade.
Ты во всех отношениях более похож на того сына, которого хотел мой отец.
Em todos os aspectos, és muito mais o filho que o meu pai queria.
Ты думаешь, что мой отец безобиден, но ты ошибаешься.
Eu sei que tu pensas que o meu pai é inofensivo, mas estás enganado.
- Почему ты так говоришь со мной? Ты что, мой отец?
Mas quem és tu para falar?
Брук, знаешь, что самое неприятное я знал, что мой отец будет против но я не думал, что и ты будешь.
Brooke, eu acho que o que mais me deixou triste... Foi que eu esperava que meu pai iria tentar me deter. Mas eu nunca pensei que você tentaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]