English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У вас есть кто

У вас есть кто traduction Portugais

266 traduction parallèle
"Значит, у вас есть кто-то еще?"
"Então, há mais alguém?"
- Но у вас есть кто-нибудь? Семья? Наверняка малюсенькая, как у меня.
Mas deve ter alguém, uma família... ainda que pequeníssima, como a minha... que tenho só minha velha avó... velha e quase cega.
- У вас есть кто-то на примете?
Teremos uma faxineira. Acha que precisamos de criada?
Центурион, у вас есть кто-нибудь с таким именем в гарнизоне?
Centulião, tens alguém com este nome na gualnição?
- Да. И у вас есть кто-то из венецианцев специально на примете?
De algum pintor veneziano em particular?
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
Aliás, estamos à procura de mais uma, se souber de alguém.
Скажите, у вас есть кто-нибудь, кому можно доверять и кто может доставить нас в Париж?
Tem alguém em quem pode confiar, que nos leve a Paris? Tenho.
У Вас есть кто-то близкий?
Tem alguém importante na sua vida?
У вас есть кто-нибудь другой?
Tem mais alguém?
У вас есть кто-нибудь, кто может съездить в район Кэмбриджа... проверить паренька, который там скрывается?
Alguém pode ir a Cambridge ver do miúdo que escondemos lá?
Тренер Тиг, я уверена, у вас есть кто-то особенный в вашей жизни.
Treinador Teague, espero que tenha alguém especial na sua vida.
Миссис МакКласки, у вас есть кто-то, кто мог бы вам помочь
Senhora McCluskey, tem alguém...
"Но кто такой этот Хайд, которому вы отдаете все, что у вас есть?"
"Mas quem é este Hyde a quem deixas tudo?"
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
Se mais alguém diz que ela tem uma tia, ficam todos a pão e água.
- У вас есть на примете кто-то особенный?
Tem alguém especial em mente?
Кто говорил о приказе, Джим? У вас есть волонтер.
Não posso ordenar a um homem que faça isso.
- Кто мог воспользовались Вашим пистолетом? - Не имею представления. - Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Есть у вас кто-нибудь из начальства?
Sabem onde ele está?
Так-так. Но не сомневаюсь, что у вас есть парочка версий, кто это сделал.
Mas mesmo assim deve ter uma teoria acerca de quem o cometeu.
Я знаю, у Вас есть версия о том, кто совершил убийство.
Sei que o senhor terá uma teoria sobre quem cometeu o crime.
– азве мы не можем просто сказать : "Ёй, путь открыт, мы примем всех, кто у вас есть."
Não podem escrever apenas : "A porta está aberta. Aceitamos o que tiverem."
У вас есть мысли, кто бы это мог сделать?
Faz alguma ideia de quem poderá ter feito isto?
- У вас есть предположения кто мог сделать это?
- Algumas pistas de quem o fez? - Não. Nenhuma.
У вас есть, где остановиться, или кто-то, чтобы поручиться за вас?
Têm onde ficar, ou alguém que se responsabilize por vocês?
У вас есть предположения кто это может быть?
Ele roubou-me tudo. Faz ideia de quem ele é?
- У Вас есть кто - либо оставшиеся в живых?
- Há sobreviventes?
- Есть ли у вас кто-то в виду?
- Já escolheu alguém?
Есть у вас кто-то в отделе по расследованию убийств?
Está alguém aí na Brigada de Homicídios?
У вас тут есть кто-нибудь?
Conhece alguém na América?
Кто вообще выбирает, кого мочить, у вас лотерея, что ли, есть?
Por sorteio?
- Но у вас кто-то есть?
- Não tem namorado? - Não.
" теперь те из вас, кто провел с нами предыдущие годы, знаете... что у нас есть своего рода фестивальна € традици €.
E agora... como aqueles de vós que estiveram connosco nos últimos anos sabem, temos uma tradição aqui no Festival da Palavra.
- У вас есть соображения, кто мог желать зла вашей дочери?
Fazem ideia de quem possa ter feito mal à vossa filha?
У вас есть предположения, почему бы кто-то хотел повредить ему?
Tem qualquer ideia de alguém que queria feri-lo?
У вас есть причины полагать, что кто-то желал вам вреда?
Tem ideia de quem quereria magoar você?
Значит изначальное количество ТокРа, это всё, кто у вас есть?
Então, o número original dos Tok'ra é o seu número actual.
- Расскажи, кто у вас есть из таких.
Teve alguns bons. Diz-lhes que duplos tiveste.
- У вас есть догадки о том, кто мог убить вашу сестру?
O meu negócio não é bem desse tipo. Mas os clientes que pediram essa ficam na memória.
А у вас кто-то есть, Фрэнки?
Tens alguém, Frankie?
Извините, у вас здесь есть кто-нибудь из знаменитостей?
Desculpe, costuma ter gente famosa aqui?
Да? А кто у вас есть?
E quem têm?
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Talvez arranje forma de todos os que têm nas gravações lhe sigam o exemplo.
И тогда, когда приходит кто-то, с кем у вас есть связь...
E assim, obviamente, quando aparece alguém com quem tens uma ligação...
У вас есть соображения, кто мог построить эту церковь?
Tem alguma teoria de quem pode ter construído a igreja?
Кто знает вашу работу. У вас есть свои фанаты.
Conhecer o teu trabalho, tu tens fãs.
Но у Вас есть какие-нибудь предположения, кто мог убить его?
Sabes que não podemos fazer isso.
Тут ушиб головы и ожоги. Не думаю, что у вас есть все, кто вам нужен.
Lesão na cabeça e queimaduras.
У вас есть что-нибудь другое? Я тебе кто, мать твою, Шеф Баярди?
- Pareço o "Chef" Boyardee, é?
" Дорогой Дэвид, кто бы знал, что у вас есть кровь?
" Querido David, quem diria que sangravas mesmo?
Доктор Бейли, кто у вас есть?
Dra. Bailey, quem tem aí?
А есть ли у Вас уже кто - то под следствием?
Têm alguém preso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]