English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что нибудь

Что нибудь traduction Portugais

41,360 traduction parallèle
Что нибудь принимали?
Tomou alguma coisa?
Видишь что-нибудь похожее на рацию?
Estás a ver alguma coisa que se pareça com um rádio?
И себе что-нибудь купи.
Compra alguma coisinha para ti.
Вы что-нибудь от них узнали?
Souberam alguma coisa a este respeito?
Скажи ему что-нибудь злое.
Diz-lhe qualquer coisa desagradável.
Ну что, грабанём кого-нибудь?
O que acham de roubarmos umas merdas?
Дарья, Рэй что-нибудь узнал у секретарши Гастингса?
Darya, o Ray obteve aquela informação da secretária do Hastings?
Что-нибудь похожее видела?
Hem? Alguma vez viste algo parecido?
Не хочешь мне что-нибудь рассказать?
Há algo que me queiras dizer?
Я хотел вас увидеть, чтобы сказать, если вы хотите где-нибудь найти работу, вы должны взять себя в руки, сделать все хорошо и начать показывать уважение возможному будущему начальнику, потому что, судя по этому дерьму, сюда вас не возьмут,
Queria vê-lo para lhe dizer que se quer encontrar emprego nalgum sítio, começe a prestar atenção ao que está a fazer, faça as coisas correctamente, e mostre algum respeito por um possível futuro empregador.
Вы не хотите, чтобы те двое пришли сюда, если со мной что-нибудь случится.
Duas pessoas que não quer que apareçam aqui caso me aconteça algo de mal.
Я пропустил что-нибудь интересное?
Aconteceu algo empolgante enquanto não estive?
А иногда для исправления нужно что-нибудь нарушить.
E, às vezes, para corrigirmos um erro, temos de cometer um erro certo.
Заберите, что сможете, из Скатлера и пошарьте вокруг, может, найдете какие-нибудь припасы. Затем выдвигаемся.
Retirem o que conseguirem do Salteador e vejam se encontram bebidas energéticas ou algo assim para irmos.
Может, нам вместе что-нибудь построить?
Podíamos construir algo juntos.
Нужно вместе что-нибудь построить.
Devíamos construir algo juntos.
Если скажу ещё что-нибудь, то просто расплачусь.
Se disser alguma coisa, acabo a chorar.
Запомнилось ли Вам что-нибудь из этого дня?
Lembra-se de mais alguma coisa sobre esse dia?
Вы что-нибудь делали после?
Fizeram alguma coisa depois?
Она что-нибудь придумает.
Ela prepara alguma coisa.
Есть какие-нибудь догадки о том, что Рука хочет сделать с пирсом?
Sabe o que a Mão vai fazer com o cais?
Что-нибудь придумаем.
Arranjamos uma solução.
Послушай... Я знаю, что я не лучший бизнесмен... и я не думаю, что когда-нибудь стану таким же директором, каким был мой отец.
Ouve, sei que não sou o melhor empresário e acho que não serei o diretor que o meu pai foi.
Слушай, если мы не предпримем что-нибудь, скоро на твоей кровати будет лежать мёртвый человек.
Se não fizermos nada em breve, terás um morto na tua cama.
Могу я принести что-нибудь, прежде чем мы начнём?
Alguém quer alguma coisa antes de começarmos?
Давай найдём что-нибудь, чтобы разжечь огонь.
Vamos procurar algo para pegar fogo.
Ты что-нибудь знаешь об этом здании?
Sabes alguma coisa sobre esse prédio?
Слушай, есть что-нибудь получше?
Tens algo melhor do que isto?
Нет, что-нибудь конкретное.
- Não, sê específico.
Было ли что-нибудь хорошее?
Houve alguma coisa boa?
Ты когда-нибудь думал, что с ними сделает твоё падение с Олимпа?
Pensaste no que a tua queda em desgraça lhes poderá fazer?
Может, делай что-нибудь, что тебя отвлечёт? Например, объясни мне, куда, чёрт возьми, вы с Коллин уехали после того, как из додзё вас забрал таинственный мужчина.
Faz algo que te distraia, como explicares onde tu e a Colleen foram depois de seres levado do dojo por um homem misterioso.
Что-нибудь ещё надо?
Precisas de mais alguma coisa?
Видишь что-нибудь?
Vês alguma coisa?
Было ошибкой думать, что что-нибудь может нам троим помешать вернуть контроль над "Рэнд".
Foi um erro pensar que algo podia evitar que nós os três recuperássemos o controlo da Rand.
Можно сделать что-нибудь ещё?
O que mais podemos fazer?
Вполне возможно, что их куда-нибудь скопировали.
É bem provável que tenham sido copiados.
Слышишь что-нибудь?
Ouves alguma coisa?
Не думаю, что когда-нибудь привыкну к ней.
Nunca me habituarei a ela.
Я придумаю что-нибудь.
Hei de arranjar solução.
Вы хоть что-нибудь можете сделать?
Pode fazer alguma coisa?
Гипотетически, если тебе когда-нибудь что-то понадобится...
Se precisares de alguma coisa...
Слушай, я... я просто говорю, по закону, если тебе есть, что сказать, это может остаться между нами, если... было... Было что-нибудь необычное в этом деле.
Estou só a dizer, em termos legais, se houver alguma coisa, ficará entre nós se houver algo invulgar neste caso.
Есть что-нибудь посвежее?
- Tem algo mais recente?
- Что-нибудь этого года?
Algo deste ano?
А теперь, кто-нибудь мне расскажет все, что мне нужно знать про Руку, чтобы я уже могла идти.
Digam-me o que preciso de saber sobre a Mão para me ir embora.
Я всегда знал, что когда-нибудь мы снова объединимся.
Sempre soube que nos reuniríamos um dia.
Я могу что-нибудь знать.
Posso saber alguma coisa.
- Он тебе что-нибудь сказал?
- Ele já te disse alguma coisa?
Ты почувствовал что-нибудь на дне этой дыры?
Sentes algo no fundo desse buraco?
Но учитывая то, что произошло в последние пару часов, я подумала, что лучшим вариантом будет держать её где-нибудь подальше.
Mas tendo em conta o sucedido nas últimas horas, achei melhor mantê-la isolada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]