English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ K ] / Kesinlikle değilim

Kesinlikle değilim traduction Anglais

519 traduction parallèle
Kesinlikle değilim.
- Certainly not.
Kesinlikle değilim.
I certainly am not.
Kesinlikle değilim.
Absolutely not.
- Kesinlikle değilim ama en iyi yıllarımda değil.
- Certainly not. I'm in my best years. - OK.
Kesinlikle değilim.
I'm not the slightest bit tipsy.
- Kesinlikle değilim.
- I'm certainly not.
Hayır, kesinlikle değilim.
No. Certainly not.
Baban olarak bu konuşmayı dinlemeye mecbur olabilirim, ama belediye başkanı olarak kesinlikle değilim.
As your father, I may have to take that talk from you, but as the mayor of this town, I sure as hell don't.
Kesinlikle değilim!
Certainly not!
Benim bu işle bir ilgim yok, ben amatör değilim, kesinlikle değilim.
- Why me? I'm no Latin lover
Kesinlikle değilim.
Certainly not.
Kesinlikle değilim!
I most certainly am not!
- Kesinlikle değilim!
- Like hell I am!
- Kesinlikle değilim.
- Certainly not!
Yani, aslında aramanız gereken kişi öyle biri olmalı ki, mesela, Fransa'da bulunmuş bir aristokratı kurtarmış, ama "Kızıl Farekulağı mısın?" diye sorulduğunda da, "Kesinlikle değilim" diyecek kişi.
So what you're actually looking for is someone who has, say, just been to France and rescued an aristocrat, but when asked, "Are you the Scarlet Pimpernel?", he replies, "Absolutely not".
Kesinlikle değilim, efendim.
Absolutely not, sir.
Kesinlikle değilim!
Nothing ataIl!
Ve kesinlikle ikinci sınıf bir şarlatan değilim.
And I am not the sideshow charlatan.
Prens, ben zaferler için doğduğuma emin değilim, ama kesinlikle entrikalar için doğmadığıma eminim.
Prince, I'm not sure if I am born for victories, but certainly not for intrigues.
Kesinlikle sempatik değilim.
I'm definitely unsympathetic.
Kesinlikle farkında değilim ve bence bunu söylemen büyük kabalık.
I certainly don't consciously realise it, and I think that's pretty rotten of you to say that.
Kesinlikle kör değilim, Kay.
I'm not exactly blind, Kay.
Şey, psikiyatrın Sylvia'nın zihnini tedavi ettiğinden emin değilim, ama kesinlikle onun hedefini iyileştirdi.
Well, I'm not sure the psychiatrist straightened out Sylvia's mind, but he certainly improved her aim.
Kesinlikle yorgun değilim.
The last thing I am is tired.
Kesinlikle kral değilim!
No king at all!
Ve ben kesinlikle senin kölen değilim. "
And I'm certainly not your slave. "
Ben kesinlikle bir koca değilim ve olmaya da niyetim yok.
I am definitely not a husband and I never intend to become one.
Bay Cosgood, ne olursam olayım, kesinlikle melek değilim!
Mr Cosgood, whatever I may or may not be, I am definitely no angel!
Kızgın değilim. Sadece kesinlikle iğrençsin.
You're just absolutely fucking disgusting.
Kaptan, kesinlikle o şekilde anlatmış değilim, ama bunlar konunun somut yönleriydi.
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
Tedbirli bir adam olabilirim, Bay Ennis, Ama kesinlikle barışsever değilim.
I may be a cautious man, Mr. Ennis, but I am certainly not a pacifist.
Üstelik, o yerde kesinlikle hiçbir yetkiye sahip değilim.
Furthermore, I have absolutely no influence over that place.
Ben kesinlikle R'yim ama sizin hayal ettiğiniz R değilim.
I am certainly R, but not the kind of R you've been imagining.
Kesinlikle bu saçma arabanın üzerinde herhangi bir zaman kaybetme niyetinde değilim.
I certainly don't intend losing any sleep over that absurd car.
Tanrı'ya hizmet etmenin yolunun para ve dolar için İncil satmak olduğunu ya da bu işin ticari boyutu betimlemek niyetinde değilim. Ama asıl iyiliğin İncil satmaktan, İncil almaktan ve İncil okumaktan geldiğine inanıyorum ki bu da kesinlikle Tanrı'ya hizmet olarak tanımlanabilir.
Now, I don't intend to portray the fact that the Father's business, in itself, is selling Bibles for dollars and cents... and for the commercial aspect of it, but I do believe the good that comes from the selling of Bibles... and the getting of Bibles and the reading of Bibles... is definitely identified with the Father's business.
Kesinlikle kral değilim! Ama kendimi kral yapacağım!
But I will make myself a king.
Kesinlikle bu kadar kötü bir nişancı değilim.
I certainly don't have such terrible aim!
- Kesinlikle pişman değilim.
Anyway, I don't regret a thing.
- Kesinlikle Dr. Fleischmann değilim.
I'm certainly not Dr. Fleischmann... so don't you start now.
Biraz kafayı buldum ama kesinlikle ölü değilim.
A little elevated, perhaps, but certainly not dead.
Demek istediğim ben, kesinlikle Billy Graham değilim ama satir de değilim.
What I mean is, I'm not Billy Graham exactly, but I'm no satyr.
Aptal olabilirim belki ama kesinlikle gerizekalı değilim.
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
. - Kesinlikle, ama bu evin sahibi değilim.
- Precisely, but I am not the owner of this house.
Kesinlikle mazoşist değilim. Tam tersi.
Definitely not a masochist, on the contrary.
Bir taksi şoförünü canlandırabilirim ama kesinlikle öyleymişim gibi araba kullanmak zorunda değilim.
I can play cab drivers, but I sure as hell don't have to drive like one.
Ben kesinlikle onunla birlikte değilim.
I AM REALLY NOT COMPANY.
Hizmetçi olabilirim ama kör değilim! ve kesinlikle yalan söylemiyorum!
I am young but not ignorant and I won't dare talk foolishly
Kesinlikle emin değilim.
I'm sure you were not.
Kesinlikle Cary Grant değilim. Kim ne derse desin.
I'm never gonna be Cary Grant, I don't care what anybody says.
Demek istediğim, kesinlikle, biraz problemimiz var.... hiç sex yapmaya da biliriz, ama sex yapmak zorunda da değilim.
I mean, sure, we have a few problems... like not having sex, but we don't have to have sex.
Ve kesinlikle de savaşçı değilim.
And verifiably non-belligerent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]