Back from the dead tradutor Francês
707 parallel translation
Even so a person I work with came back from the dead.
Une personne avec qui je travaille a failli mourir.
The old rascal back from the dead.
Ce vieux filou revenu de chez les morts.
Hamacher, I've come back from the dead!
Hamacher, je suis revenu des morts!
He's come back from the dead!
Il est revenu d'entre les morts!
Perhaps you will come back from the dead to kill me?
Tu reviendrais de la mort?
Back From The Dead or The Disappearing Uncle. Yes, or Three Years In Darkest Amnesia.
"L'Amnésique du Quai de la Gare"!
It was from Liverpool he came that night... that he came back from the dead, as you might say.
Il venait de Liverpool le soir où il a "ressuscité".
I had to stop you, even if I had to come back from the dead to do it.
Je devais vous arrêter, même si je devais ressusciter.
Back from the dead and still so happy!
C'est lui! Il est toujours aussi heureux! Ethel, arrête!
Mus'be, Clara came back from the dead an say some to you I don'hear I don'hear saying'nothin''bout me
A moins que Clara ne revienne des morts, et te dise quelque chose que je n'entends pas, je ne l'ai pas entendu dire quoi que ce soit à propos de "on".
Maybe it would be better if my father had never come back from the dead!
Peut-être aurait-il mieux valu que mon père ne revienne jamais du royaume des morts!
Back from the dead!
C'est un revenant!
The sacrifice, back from the dead!
La sacrifiée! Une revenante!
She's come back from the dead!
Elle est ressuscitée!
Here's a man back from the dead.
Voici un homme revenu des morts.
No, even if I die... your father will not come back from the dead.
Même si je trouve la mort... cela ne ramènera pas ton père.
nobody comes back from the dead...
Personne ne revient d'entre les morts.
I awakened him, brought him back from the dead.
Je l'ai réveillé, ramené d'entre les morts.
- Back from the dead, man, huh? - Yeah.
De retour ïentre les morts?
Unless he's figured out a way to come back from the dead... nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again.
A moins qu'il ne trouve un moyen de revenir du monde des morts, rien de ce qu'on pourra dire de lui ne fera de différence.
- Back from the dead. I saved you.
Ressuscité. Je vous ai sauvé la vie.
They come back from the dead if you don't kill them right.
Ils reviennent s'ils ne sont pas tués correctement.
No, that's called bringing it back from the dead.
Vous allez bientôt nous faire des bourgeons!
Lazarus and all that. If he really came back from the dead, why didn't he say what's in store for us?
Lazare et les autres. s'il était vraiment revenu de chez les morts, pourquoi nous a-t-il rien dit sur ce qui nous attendait là-bas.
I guess we can't punish Victor for bringing Sparky back from the dead.
J'imagine qu'on ne peut pas punir Victor pour avoir ramené Sparky dans le monde des vivants.
- You brought it back from the dead!
- Tu l'as ressuscitée des morts!
The Knicks have come back from the dead before, but not tonight!
Les Knicks sont déjà revenus de l'enfer, mais pas ce soir.
He swore that as the crowning act of his life he would come back from the dead and kill me.
Il a juré que le triomphe de sa vie serait de revenir des morts me tuer.
- You mean come back from the dead?
- Revenir d'entre les morts?
Oh, my little boy back from the dead.
Mon petit garçon est de retour d'entre les morts.
something that's come back from the dead.
Quelque chose... qui revient des morts.
I think I just saw a man come back from the dead. Yeah, but how do you know he's telling the truth?
Je crois que je viens de voir un homme mort revenir à la vie.
We'll give him ten seconds to come back from the dead, then we'll presume I'm in charge.
Ok, nous allons lui donner dix secondes pour revenir d'entre les morts, et s'il n'a pas réussi, nous considèrerons que je suis aux commandes.
Did you ever see this Jesus of Nazareth after he came back from the dead?
Ce Jésus de Nazareth, l'as-tu jamais vu après son retour des morts?
I was never crucified. I never came back from the dead. I'm a man.
Jamais crucifié, jamais revenu des morts, je suis un homme comme tout autre.
Then it could bring others back from the dead.
Puis elle peut ramener les morts à la vie.
But Emilie, she's an old friend from back in the day and she's dead, I'm not here for nothing.
Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps et dans sa mort je n'y suis pour rien.
I wanted it, I made it, from the back of my wheelchair, with my dead legs.
Je le voulais, j'y suis arrivé, depuis mon fauteuil à roulettes, .. avec les jambes mortes.
Nobody can come back from the Kingdom of the Dead.
Personne ne peut revenir du royaume des morts.
A widespread investigation of reports from funeral homes, morgues hospitals has concluded that the unburied dead are coming back to life and seeking human victims.
Après enquete, les pompes funèbres, les morgues et les hopitaux sont arrivés à la conclusion que tous les morts non-ensevelis reviennent à la vie recherchant de nouvelles victimes.
So long as this situation remains, government spokesmen warn that dead bodies will continue to be transformed into the flesh-eating ghouls. All persons who die during this crisis, from whatever cause, will come back to life to seek human victims.
Nous vous rappelons que quelle que soit la raison de la mort, tous les cadavres deviennent des mangeurs de chair, toutes les personnes décédées durant cette période reviennent à la vie chercher de nouvelles victimes...
But what would the world say... if the five greatest living detectives... found themselves trapped in a country house for a weekend... shut off from the outside world... only to discover a dead body on the floor... stabbed 12 times in the back with a butcher's knife... and... not one of you able to solve the crime?
Mais, que dirait le monde... si les cinq plus grands détectives vivants... étaient emprisonnés un week-end dans une maison de campagne... isolés du monde extérieur... qu'on découvrait un cadavre au sol... poignardé 12 fois dans le dos avec un couteau de boucherie... et... qu'aucun de vous ne pourrait résoudre le crime?
Father brought her back half-dead from the forest. From the Devil's Mane.
Papa l'a ramassée à moitié morte à la Crinière du Diable.
The father - My father always say... when the earth spit out the dead, they will come back to suck the blood from the living.
Mon père dit toujours, quand la terre rejette les morts... ils reviennent sucer le sang des vivants.
I thought he'd come back, risen from the dead.
J'ai pensé qu'il était de retour, revenu d'outre-tombe.
If I were dead and you still fighting for life, I'd come back back from the pit of hell to fight at your side.
Si j'étais morte, et que tu luttais encore... je reviendrais des ténèbres, du puits de l'Enfer pour me battre à tes côtés.
He rose from the dead, brought a lot of others back to life.
Et il est ressuscité d'entre les morts, après avoir lui même ressuscité pas mal de morts.
On Day of the Dead, when their spirits come back to us... the road from heaven must be made - made easy... and not slippery with tears.
Le jour des morts, quand leurs esprits nous reviennent, le chemin depuis le ciel doit être rendu facile... Et pas glissant avec des larmes.
You back from the dead, man?
Les morts t'ont relâché?
That man thinks you're his dead wife come back from the grave to haunt him.
Cet homme pense que vous êtes sa défunte femme qui revient d'outre-tombe pour le hanter.
Do you believe the dead can come back from the grave?
Croyez-vous que les morts puissent revenir d'outre-tombe?
back from where 26
the dead 45
the dead guy 30
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
the dead 45
the dead guy 30
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260