Here's the thing tradutor Francês
3,498 parallel translation
Here's the thing, Cody.
Voilà le truc, Cody.
We were here on a DD when we saw the whole thing collapse. One porch on top of another.
On était en patrouille quand on a vu le bâtiment s'effondrer comme un château de cartes.
And Barney didn't freak out, because here's the thing, kids.
Et Barney ne paniqua pas, car, les enfants
- Here's the thing.
- Voici le truc.
You were out with your brothers, and she was upset, and she said the thing, but then this morning, and here's the important part, she apologized.
Tu étais partie avec tes frères, et elle était contrariée, et elle a dit ça, mais ce matin, et voici ce qu'il faut retenir, elle s'est excusée.
All right, here's the thing.
Entendu, voilà le truc.
Okay, well, here's the thing.
Bon, en même temps...
Yeah, well, uh, here's the thing...
Oui... Voilà le problème...
Well, here's the thing about Butterscotch.
Ça concerne Butterscotch.
Here's the thing you best start to understand- - in the Bitter End,
Il y a une chose à bien comprendre ici, au terminus.
The thing is, he's still here.
Le truc, c'est qu'il est toujours là.
But here's the thing, my bright-eyed friend.
Mais voici la chose, Mon ami aux yeux brillants.
Here's the thing... they called me down to the South Street Seaport, so I'm sorry.
Mais voila... ils m'ont rappelé au port maritime de South Street.
This right here is the only thing that's important right now.
C'est la seule chose qui importe pour le moment.
Um, okay, uh, here's the thing.
Um, Ok, voilà le truc.
All right, here's the thing.
D'accord, en fait...
But here's the thing. I can't have good old Dunder Mifflin to fall back on, or else I'll never succeed.
Je ne peux pas avoir le bon vieux Dunder Mifflin comme roue de secours, ou je ne réussirai jamais.
Well, actually, here's the thing.
Ben, en fait, voilà le truc.
Here's the thing, though- - the parents listed on the birth certificate are Ray and Terry Beckett.
Il y a quelque chose les parents inscrits sur l'acte de naissance sont Ray et Terry Beckett.
And now Damon has you sitting here with 200 G worth of coke in your lap and you're acting like it's a problem instead of the first good thing this city's doled out since you got hand jobs after the Dream Cruise.
Et là vous êtes assis devant Damon avec 200 grammes de coke sur les genoux et vous faîtes comme si c'était un problème plutôt que la première bonne chose que vous offre cette ville depuis vos branlettes après le Dream Cruise ( événement automobile de Detroit )
Okay, Mr. Casey, here's the thing :
M. Casey, voilà le truc :
Look, I know it seems like I'm going off the deep end here, but ever since I was little, the only thing that's helped when I'm scared is my dogs.
Ecoutez, je sais qu'on dirait que je m'enfonce, mais depuis que je suis enfant, la seule chose qui m'aide lorsque j'ai peur sont mes chiens.
Here's the thing.
C'est ça le truc.
And here's a thing- - uh, she went missing two weeks ago, and 6 days prior to her missingness-ness-ness, it was announced in the paper she was to be married.
Et il y a ceci... Elle a été portée disparue il y a deux semaines. et 6 jours avant sa disparition, il était écrit dans le journal qu'elle allait se marier.
Yeah, I know, but, uh, here's the thing.
Ouais, je sais, mais, euh, il y a une chose.
See, here's the thing...
Par contre...
So, here's the thing.
Alors, voilà.
The important thing is we figured out that the number on Ali's loop is here somewhere.
L'important c'est que l'on ai compris que le numéro sur la boucle d'Ali est ici quelque part.
You do know this is the only thing that's gonna buy you another night in your private suite here?
Tu sais que c'est la seule chose qui te paiera une autre nuit ici?
Listen, I think we should get the platter, it's the only decent thing here.
Je crois qu'on devrait prendre le plateau, C'est la seule chose décente ici.
Here's the thing, guys.
Voici le problème.
Here's the thing.
Mais voilà le truc.
Does the check think the only thing that guy's here for is cultural integration?
Est-ce que le chèque pense que la seul chose pour laquelle ce gars est ici est l'intégration culturel?
Well, here's the thing, Tony.
Voilà le truc, Tony.
Maybe he put you out here so you could see the one good thing he's done...
Peut-être qu'il vous a fait sortir pour que vous puissiez voir la seule chose bien qu'il ait fait...
Here's the thing- - Lockheed is a good buy right now because they make the Hellfire missile, which is shot out of a Predator drone.
Voilà... Lockheed est une bonne affaire pour le moment parce qu'ils font le missile Hellfire, qui est tiré d'un drone Predator.
The worst thing is, the town wouldn't even get the benefit. Train won't even stop here. It's just gonna plough straight through.
Train ne sera même pas s'arrêter là. il est aller juste pour labourer tout droit.
( Sam ) It's the only thing in here that looks normal.
C'est la seule chose qui parait normal ici.
Yeah, well, here's the thing.
Oui, c'est bien le problème.
You have this maddening ability to compartmentalize, but here's the thing.
Tu as cette exaspérante capacité à compartimenter, mais voilà le truc.
And Barney didn't freak out, because here's the thing, kids.
Barney n'a pas paniqué. Vous savez pourquoi?
Have the first scotch toasting Barney's new life because that's a good thing, and the good things will always be here waiting for you.
Ou plutôt buvez le premier verre de sa nouvelle vie car c'est une bonne chose, et les bonnes choses seront toujours là à t'attendre.
Here's the thing.
Voilà le problème.
A full-on description of every embarrassing thing that's gone on here in the last 14 months.
Une description complète de toutes les choses embarrassantes qui se sont produites ici ces derniers 14 mois.
- Gary signed your book. - Here's the thing.
- Gary a signé ton livre.
I just wanted to get all that straight, because here's the thing.
Je voulais jute tirer les choses au clair. parce que, je vous explique :
So here's the thing. I don't actually have my driver's license.
le truc c'est que je n'ai pas vraiment mon permis.
Here's the thing, uh, you like orphaning little kids, I like shooting bad guys.
Voilà le truc, vous aimez les petits enfants orphelins, j'aime tirer sur les méchants.
See, here's the thing, Will...
Voilà le truc Will...
Here's the original I got from Odagiri Sangyo first thing in the morning.
Voici les originaux que j'ai obtenus ce matin d'Odagiri Sangyo.
Now, here's the crazy thing.
Voilà le truc de dingue.
here's the deal 647
here's the story 23
here's the good news 37
here's the money 53
here's the plan 222
here's the address 50
here's the best part 17
here's the situation 47
here's the question 18
here's the number 20
here's the story 23
here's the good news 37
here's the money 53
here's the plan 222
here's the address 50
here's the best part 17
here's the situation 47
here's the question 18
here's the number 20
here's the problem 91
here's the key 62
here's the truth 50
here's the keys 22
here's the 78
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the thing was 19
the things 18
here's the key 62
here's the truth 50
here's the keys 22
here's the 78
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the thing was 19
the things 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24