The things tradutor Francês
46,470 parallel translation
We see things, we see things. The things you see are nightmares, man.
Et tout ce que vois, c'est ton pire cauchemar.
The things you want, you said that's the way you are.
Les choses que tu veux... Tu dis que tu es comme ça.
The things I've had to endure.
J'ai beaucoup souffert.
My dad always said, to really get to know Rob you needed to go to the places he went, experience what he loved and see the things he built.
Mon père a toujours dit que pour vraiment connaître Rob, il fallait se rendre où lui-même allait. SHAWN PIRELLI FRÈRE DE ROB Découvrir ce qu'il aimait et voir ce qu'il avait construit.
The excitement and the fun and you know the things that they signed up...
L'excitation et l'amusement de ce qu'on fait...
The things that he did were important and he mattered.
Ce qu'il a fait était important, et surtout, utile.
Look, one of the things that makes you so successful
Écoute... Une des clés de ta réussite, c'est ta capacité à repérer tous les problèmes.
But that's one of the things that really defines being a husband, is your willingness to go along with your wife's fucked-up ideas. - Give me a break.
Mais un mari est obligé de céder aux idées tordues de sa femme.
I think I understand my visions. The things she's been showing me.
Je crois que j'ai compris mes visions, les choses qu'elle m'a montrées.
The things I am most grateful for are having met the love of my life - not everybody gets to do that... and having not only met the love of my life, having him feel the same way about me,
Ce dont je suis la plus reconnaissante, c'est d'avoir rencontré l'homme de ma vie. Ce n'est pas donné à tout le monde.
Things are thrown, glasses smashed. His wife pushed up against the wall and held by the throat.
Il lançait des choses, brisait des verres, prenait sa femme à la gorge et la pressait contre un mur.
- I know and it's awful, but that's the way things are, the law won't allow it.
- Je sais. C'est affreux. Mais c'est comme ça.
Sometimes it's the little things that matter the most.
Ce sont parfois les détails qui comptent le plus.
I went to confront him, things went sideways, and I beat the hell out of him, put him in the hospital.
Je suis allé lui parler. Ça a mal tourné. Et je l'ai roué de coups.
These things are beautiful, and they are mysterious, but they're a pain in the ass.
Ces trucs sont magnifiques et mystérieux, mais ils m'ennuient beaucoup.
That's just one of the many things that we could talk about over breakfast.
C'est une des choses dont on pourra parler en déjeunant.
It's ridiculously small, you just keep seeing the same boring people who are only worried about protecting their things.
C'est très petit. Tu rencontres toujours les mêmes gens qui veulent protéger leurs possessions.
They even blow things up out there, just for the fun of it.
Ils font péter des bombes atomiques juste pour voir ce que ça fait.
We say things all the time we don't mean. So...
On dit des choses qu'on ne pense pas vraiment, alors...
He's ordered this guy, Jacob Harlon, goes by the street name of Money, to handle things. Harlon hit the streets yesterday.
Il a ordonné à ce gars-là, Jacob Harlon, aussi connu sous le nom de Money, de s'occuper de tout.
It's a picture of my family's house. Look, the insurance company said they won't pay until you get a couple things sorted out. No.
C'est une photo de ma maison familiale.
One of the most annoying things is that she'll make plans and then cancel them, day of.
Le plus énervant, c'est qu'elle prévoit un truc et annule au dernier moment.
We will change our vile body... according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Nous changerons notre vil corps... selon le puissant travail par lequel il est capable de soumettre toutes les choses à lui-même.
You tell every member of your profession... I know things about the dead.
Dites aux membres de votre profession... que je connais des choses sur la mort.
I know things about the dead.
Je sais des choses sur la mort.
In the later days she did things... no-one understood.
Vers la fin, elle faisait des choses... incompréhensibles.
Yeah, things definitely got a little tense when our mothers started discussing the seating chart.
Ouais, c'est devenu tendu quand nos mères ont commencé à parler du plan de table.
First things first. We want you to make an assessment of the situation here.
Mais d'abord, vous devez évaluer la situation.
Again, I'm sorry, I don't wanna start a fight here. And please forgive me for speaking for you, sir. But the general didn't hire me to make things quiet, okay?
Attends, on ne va pas se disputer, et pardon de parler pour vous, Mon Général, mais le général ne m'a pas engagé pour calmer les choses.
One would always choose to mull these things over in the sensible calm of the proper quiet places.
On préférerait réfléchir à ces choses dans le calme serein des endroits paisibles qui conviennent.
And... I was just thinking that it's really interesting, the way things happen.
Et... je me disais, c'est intéressant de voir comment les choses évoluent.
Add alcohol to the mix and the fact that women don't let things go...
Les femmes ne lâchent jamais rien.
I think it was her way of fighting what wasn't beautiful in the world and things she just couldn't control.
C'était sa façon de combattre les horreurs de ce monde, celles qu'elle ne pouvait enjoliver.
I wrote nothing but positive things in my part of the report.
J'avais pourtant fait votre éloge dans mon rapport.
Madalyn Murray, the woman who expelled prayer from schools, is stirring things up again.
Madalyn Murray, celle qui a banni la prière des écoles, fait encore des siennes.
A lot of movie stars and politicians got their start in Speech and Debate, because on the debate side of things, you have all kinds of competitions where you have to make your point of view clear and convincing,
Beaucoup de stars de cinéma et de politiciens ont commencé dans Discours Débat car dans le monde du débat, il existe un esprit de compétition qui incite à présenter son point de vue, à le rendre clair et convaincant
and on the speech side of things, you have acting competitions.
et en ce qui concerne le discours, il y a des concours d'interprétation.
If I was running things, we would have at least followed the rules.
Si j'avais géré les choses, on aurait suivi les règles.
But all of these things, they were just a symptom of the larger problem.
Mais toutes ces choses n'étaient que le symptôme d'un bien plus grand problème.
The aircraft overhead thought that they were digging up weapons caches and things like that.
L'avion au-dessus d'eux pensait qu'ils cherchaient des armes ou quelque chose du genre.
Well, this is the basement and this is Rob's room. And that's what I call it, Rob's room, because I turned around and I decorated for Rob and all his things.
Voici la cave et la chambre de Rob, c'est comme ça que je l'appelle, la chambre de Rob, parce que je l'ai transformée, décorée pour Rob et tout ça.
So we're gonna jointly with the E.R.U. go out there and see if we can find these things.
Donc avec l'aide du ERU, on va faire des recherches et voir ce que l'on trouve.
Yeah, things have been going pretty fast for the two of us.
Les choses se sont précipitées pour nous deux.
Well, all the museums have to get rid of things.
Les musées doivent se débarrasser de certaines choses.
Not exactly making things difficult for The Partisans.
Ça ne complique pas la tâche aux Partisans.
Things are never going back to the way that they were.
Les choses redeviendront jamais comme elles étaient avant.
You ask the girl's mother, she'll say I did a series of unspeakable things.
Vous demandez la mère de la jeune fille, elle va dire que je l'ai fait une série de choses indicibles.
Well, the truth is we just needed a lot more space to house things.
En fait, il nous fallait beaucoup plus de place pour ranger les choses.
And I just... smile and nod and agree... like the idiot son, but I do understand things.
Je me contente de sourire et d'acquiescer. Je joue les idiots, mais je comprends les choses.
And I don't know what any of this is... but I do think if there's a meaning to any of it, it has something to do with not pressing the reset button, even if things get really rough.
Je ne sais pas ce qui se passe... mais je pense que si tout ça a un sens, ça a à voir avec le fait de ne pas presser le bouton "réinitialiser", même si les choses vont mal.
I think to go so hardcore against the industry, to show that they had some things that were wrong and then address it...
Affronter l'industrie de façon aussi déterminée, montrer que quelque chose ne va pas et en parler,
things 422
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different 35
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things are fine 21
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different 35
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things are fine 21
things like that 163
things are different now 78
things got out of hand 38
things would be different 16
things are 35
things are going to change 16
things that 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
things are different now 78
things got out of hand 38
things would be different 16
things are 35
things are going to change 16
things that 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truth hurts 29
the truth is 1715
the truck 50
the twins 60
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truth hurts 29
the truth is 1715
the truck 50
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the table 26
the time masters 23
the train 84
the two of us 218
the time is 69
the third 84
the tv 53
the truth will come out 23
the term 42
the table 26
the time masters 23
the train 84
the two of us 218
the time is 69
the third 84
the tv 53
the truth will come out 23
the trees 59
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the three of us 225
the two of you 150
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the three of us 225
the two of you 150