Pretty little thing tradutor Francês
149 parallel translation
Pretty little thing, in her way, wasn't she?
Elle était plutôt jolie, à sa façon.
She was a very pretty little thing and she seemed to be quite frightened.
Elle était petite, effrayée.
She sure is a pretty little thing.
C'est vrai qu'elle est mignonne.
Pretty little thing to keep about the house.
C'est mignon d'avoir ça chez soi.
I'm a little out of practice. I used to be able to do 20 of those for a pretty little thing like you.
Je manque un peu de pratique, j'en faisais 20 à la suite avant pour une jolie frimousse comme la vôtre.
- Pretty little thing.
- Jolie petite chose.
Pretty little thing she is too.
Mignonne avec ça!
It does seem a shame, though, and such a pretty little thing, too.
Mais c'est dommage, la petite est si jolie.
You don't think that pretty little thing would...
Vous ne pensez pas qu'une jolie minette comme elle...
She's a pretty little thing.
C'est un joli morceau.
And what does the pretty little thing say about me?
Et qu'a dit la jolie petite dame à mon sujet?
Pretty little thing, isn't she?
Elle est mignonne, non?
That's a pretty little thing.
Jolie petite nana.
One day some pretty little thing will come along and then...
Un jour, une petite jolie chose viendra et alors...
You're such a pretty little thing.
Quelle jolie petite chose tu fais.
You are a very pretty little thing.
Tu es une charmante petite.
Pretty little thing, isn't it, huh?
Jolie petite œuvre, n'est-ce pas?
- And such a pretty little thing too. - It's shameful, that's what it is.
- Surtout qu'elle estjolie.
I can't imagine a pretty little thing like you be fed up with anything. Well, I am.
Un joli brin de fille comme vous n'en a jamais assez de rien et bien, si!
~ You were always such a pretty little thing ~
Tu as toujours été tellement jolie,
You're quite a pretty little thing.
T'es un joli petit lot.
Ain't you a pretty little thing?
T'es un joli morceau.
She's a pretty little thing.
Elle est mignonne.
What's a pretty little thing like you doing in a joint like this?
Jolie comme t'es, qu'est-ce que tu fais dans un boui-boui pareil?
You get over there... I'll bet that pretty little thing will make you forget whatever's gnawing at you.
Tu vas t'allonger à côté d'elle et je te parie qu'elle t'aidera à oublier tes soucis.
Such a pretty little thing.
Une si jolie petite chose.
Aren't you a pretty little thing?
Tu es si jolie.
A pretty little thing like you?
Un jolie bête comme toi
Pretty little thing, Silly little nit,
Une jolie petite chose Une petite idiote
He found a pretty little thing in Osaka.
Il a trouvé une petite à Osaka.
She's a really pretty little thing.
C'est un beau petit lot.
Pretty little thing, isn't she?
- Une mignonne petite chose, pas vrai?
Next time you got a crop to raise... don't leave it to a pretty little thing.
La prochaine fois que tu voudras une récolte, ne la laisse pas à une jolie petite dame.
Yo, Leroy, check out this pretty little thing, and the bitch got a dog.
Leroy, vise un peu la mignonne, avec le chien.
Poor, pretty little thing.
Pauvre mignonne.
Your dear Nobusuke is with a pretty little thing.
Ton Nobusuké, il est avec une jolie petite.
Pretty little thing.
Joli petit morceau.
Lorie, listen to me now, pretty little thing.
Lorie, écoute-moi, ma jolie.
My God, look at this pretty little thing.
Mon Dieu, regardez cette jolie petite chose.
A pretty little thing like yourself with no husband, no boyfriend...
Une jolie chose comme vous, sans mari, sans petit ami...
Now, now, pretty little thing.
Allons, ma mignonne.
Pretty little thing like you, huh?
Tu es très jolie.
That's a pretty little thing.
Comme c'est joli.
- Pretty little thing. Black hair.
- Une jolie petite fille aux cheveux noirs.
AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER PRETTY LITTLE THING WITH BIG TITS AND BLUE EYES.
Je croyais que t'étais qu'une jolie chose avec de gros seins et des yeux bleus.
Is, and yet, the funny thing i think i can understand, for instance, how alison's daddy felt when he came back from india the old edwardian brigade made their brief little world look pretty tempting.
Ce qui est drôle, c'est que je comprends ce qu'a pu ressentir le pere d'Alison en rentrant d'Inde. Les soldats coloniaux ont du faire un portrait tentant de leur petit monde.
You were a pretty little thing.
Tu étais une jolie gamine.
Hey, pretty thing, how about a little old drink?
On se boit un verre, ma belle?
Well, it looks like she's in this thing up to her pretty little ears.
On dirait qu'elle est dans le pétrin jusqu'à ses jolies oreilles.
She's a pretty little thing, isn't she?
C'est une jolie petite chose, pas vrai?
That's pretty good... that innocent schoolboy thing. A little overplayed, maybe.
Ton air ahuri est excellent, bien qu'excessif.
pretty little liars 50
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33