English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Put that back

Put that back tradutor Francês

1,643 parallel translation
Put that back!
Rebranche-le!
Put that back. Put that back.
Reposez ça.
Put that back, you!
Remets ça, toi!
Hey, put that back, man.
Hé, remets ça, mec. Allez.
Just make sure you put that back behind Turn of the Screw when you're done with it.
Remets le film derrière "Le Tour d'écrou" quand tu auras fini.
Peter, I'd put that back if I were you.
Peter, je reposerai ça si j'étais toi.
Peter, I really think you should put that back where you found it.
Peter, je pense vraiment que tu dois remettre ça où tu l'as trouvé.
- put that back.
- range ça.
Put that back. - This too, please. - I am not paying for that.
On est fauchés, remets-le.
Dude, we have to do whatever we can to get that feeding tube put back in!
Mec, on doit faire tout ce que l'on peut pour faire rebrancher ce tube!
I will get that feeding tube put back in.
Je vais faire rebrancher ce tube.
But if, uh, put to it, I were to choose, then that's gonna be the boys that had my back since we were kids.
Mais si je dois choisir, je choisis ceux qui m'ont toujours défendu.
Okay, once you've put a tap on that, come back to the unmarked van.
OK, mets un mouchard sur cette ligne et rejoins-nous.
Yeah, Linderman wants his money back, so he sends some mouth-breather that's gonna put you in the hospital.
Oui, Linderman veut ravoir son argent, alors il envoie un gorille pour t'envoyer à l'hôpital.
Put that book back where you got it, we have to go shopping!
Range ce livre, on va faire des courses.
You'd better put that nasty-ass tongue back in your mouth before I rip it out.
Tu ferais bien de ranger cette horrible langue avant que je ne l'arrache.
That will put him back in the pink.
- Ça le remettra sur pied.
- Put that back.
Range ça.
That was quite a show you put on back there, Kenya.
Vous nous avez offert tout un spectacle, Kenya.
Put that one back. Those are my Ruffles.
Remets-la dans le sac.
- I don't know - that lumpy blue sweater, for instance... because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously... to care about what you put on your back.
pour dire au monde que vous vous prenez trop au sérieux pour accorder de l'importance à ce que vous avez sur le dos.
That will put us back at 437.
Cela nous ramènera à 437.
I wanted to have a word with you, Gary, because there's going to be an opportunity for a bright young individual that the firm is willing to send back to college to get their law degree and then put on a fast track to top management.
Je voulais vous parler, Gary. Une opportunité va s'ouvrir pour un jeune employé que la société est prête à réinscrire à l'université pour qu'il fasse son droit, de façon à le promouvoir rapidement à la direction.
I'd dreamed of going there for years, and finally the opportunity came up to go to an architects conference there, and I thought if I... if I brought Julia that maybe we could... put a little fire back in our marriage.
Je rêvais d'y aller depuis des années, et l'opportunité s'est présentée d'aller à une conférence d'architectes, là-bas, et j'ai pensé que si j'amenais Julia, peut-être pourrions-nous rallumer la flamme de notre mariage.
He would've had to have broken out of the trunk, stolen a car, driven back to the bar, grabbed the girl, grabbed a bomb that he prepared for that purpose, driven back to your car, put her in the trunk, and then rigged the bomb?
Il aurait fallu qu'il sorte de là, vole une voiture, retourne au bar, ramène la fille et la bombe préparée d'avance, retourne à ta voiture pour mettre Rita dans la valise et armer la bombe.
Put that back, ok?
Remets-ça, OK?
That someone stole his car and then ever-so-kindly put it back?
Qu'on lui a volé sa voiture et qu'on l'a gentiment remise en place?
And I remember, uh, watching her while she put it all together and realized that he wasn't coming back.
Et je me souviens de l'avoir observée pendant qu'elle a tout mis bout à bout et qu'elle a réalisé qu'il ne reviendrait pas.
Kelsey, look, I found a dollar in the couch. Oh, Ashley, honey, put that back.
Kelsey, regarde, j'ai trouvé un dollar dans le canapé.
He still can't put that call for you through to bob yet, but he's making some progress at getting your car back for you.
Il ne peut pas rejoindre Bob pour toi encore... mais il fait du progrès pour te retourner ta voiture.
Why's a thief gonna do that? Well, if he thought we were on to him or if there was some way we could let him know that if he put it back, we weren't gonna take anything further, you know. Have you got something you want to say to me, Charlie?
Assieds-toi là, commande ce qui te fait envie, et admire la vue.
Hey, you know, if you're really so desperate for furniture maybe I could put that crib back together again.
Eh, tu sais, si l'absence de meuble te mine autant que ça, je peux remettre le berceau.
That's why Mr. Rowe had to put it back.
C'est pourquoi M. Rowe devait le remettre.
I want you to put it out there that there's a $ 500 bounty on this camera if it comes back.
Je veux que tu racontes à tout le monde qu'il y a une récompense de 500 $ pour cette caméra.
Put that on and stay back.
- Restez en retrait.
Now, put that stuff back the way it was.
Remets tout ça à sa place.
But I'd die if they put me back in that stuffy cell.
Mais si on m'enferme encore, je mourrai pour de bon.
Now, either return the children, or put that rope back around my neck. 'Cause I'm done.
Rendez-nous les enfants ou remettez-moi cette corde autour du cou.
Now that you're sleeping better, let's put the second bed back in Josh's room.
Maintenant que tu arrives à dormir, on peut remettre ton lit dans la chambre de Josh.
No, no, you march back into that house and put on the goddamn pretty dress.
Non, non, tu retournes à la maison et tu mets cette putain de jolie robe.
You put that ice cream back right now.
Tu... tu reposes cette glace tout de suite
You know, a lot of girls, when they feel their mothers have abandoned them or put them on the back burner. they turn to another girl for that maternal support.
Quand leur mère les relègue au second plan, certaines filles recherchent parfois chez une autre fille le soutien maternel.
So, you think it might be a good business move to put that troll back to sleep?
Ce serait bien, commercialement, d'endormir à nouveau ce troll?
Playing acoustic is totally lame and not metal... but then again, if we don't put that troll back to sleep... we may never be able to check our e-mail with high-speed DSL again.
C'est nul et anti-métal de jouer en acoustique, mais si on ne rendort pas ce troll, on ne pourra plus vérifier nos e-mails avec la DSL.
I mean, they put me in the back at night so that I could try to get some sleep.
Ils me mettaient dans le fond la nuit alors j'ai pu essayer de dormir un peu.
So I just, I tied him up and in put him in the back room with that other country hick.
Je l'ai attaché et mis dans la réserve avec l'autre plouc.
If you didn't wanna hear what a big mistake you were making you would've put that gag back on- -
- Si vous refusiez d'admettre votre erreur, vous auriez remis le bâillon.
And just like that, Joy was out on bail. Randy got to see what was already in his head. My eye stopped twitching, and Catalina was back to doing something she loved, which made everybody happy.
Et c'est ainsi que Joy sortit de prison, que Randy put voir ce qu'il voyait déjà dans sa tête, que mes yeux ne me firent plus mal, et que Catalina faisait à nouveau quelque chose qu'elle adorait,
Put that one back.
Remets-le.
You ever get an answer back on that request we put in for extra time in the weight room?
Aucun retour sur notre demande concernant la salle de gym?
So you put that oxygen back on, Mr. Sullivan, before I even think about letting you out of here.
Alors vous remettez ces lunettes à O2, Mr Sullivan, avant, ne serait-ce que de songer à vous laisser partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]