English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tiny thing

Tiny thing tradutor Francês

224 parallel translation
She's such a tiny thing though.
Elle est si frêle.
A grown young lady, and you were such a tiny thing... no higher than a broomstick.
Une vraie jeune femme, vous qui étiez si petite!
A tiny thing like this who such big lies. It's not true.
Tu n'as pas donné à boire au cheval de monsieur?
A diamond is a tiny thing yet very precious and beautiful.
Les diamants sont petits... mais ils sont précieux et magnifiques.
And one was left alone with a tiny thing that screamed, that pissed all over you, that walked on all fours, and that was your daughter.
Et on est resté seul avec quelque chose qui braillait, qui vous faisait pipi dessus, qui marchait à 4 pattes et qui était votre fille.
This tiny thing can kill a man.
Cette petite chose est mortelle.
You always say that, then I watch you fit some tiny thing into that masterpiece of junk.
Tu dis toujours ça et tu ajoutes un minuscule gadget à ta foutue mécanique.
A tiny thing she was, half-dead with exposure, in Samson's Gulch. - Then...?
C'était une petite chose affamée, au fond du ravin d'Enfer.
It's only a tiny thing but it's lethal. And my father taught me to be a crack shot.
C'est tout petit... mais c'est mortel... et mon père m'a appris à tirer.
If there were- - If there were just one thing, one tiny thing to tip the scale in your favour, I'd go to bat for you.
La seule petite chose, la seule chose qui joue en votre faveur, est que je vous aime bien.
- That tiny thing?
- Ce petit truc?
I DON'T WANT THIS TINY THING.
Je ne veux pas ce truc riquiqui.
Tiny thing, grain of rice.
C'est un tout petit grain de riz.
- And you were just a tiny thing. - Oh.
Et vous n'étiez alors qu'une toute petite chose.
But there's a little baby tiny thing I forgot to tell you.
Il y a un petit détail que j'ai omis de te signaler.
Oh, God, I remembered there's this teeny, tiny thing to do.
Je viens de me souvenir que j'ai... une toute petite chose à faire.
In that tiny thing? They'd never fit!
C'est trop petit, pour contenir tout ça!
Okay. Okay. You see this tiny thing that looks like a peanut?
Tu vois ce petit truc, qui ressemble à une cacahouète?
You do the same thing every night : you give me one tiny little kiss.
Tous Ies soirs c'est pareil, rien qu'un bisou.
Well, it's a funny thing, Tiny.
C'est drôle, Tiny.
Thumbelina, Thumbelina tiny little thing
Poucelina, Poucelina jolie petite chose
Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing
Poucelina, Poucelina, jolie petite chose
Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing
Poucelina, jolie petite chose
The poor little tiny thing.
Ce pauvre petit bébé. vous aviez dit qu'il allait bien.
Just a comment on how incredible this whole thing is that a man like you, a millionaire three times over, an important man who walks with kings and heads of state and industrial tycoons - that such a man should have a mind so tiny
l'extraordinaire de la situation. Qu'un homme comme vous, un multimillionnaire, un homme important qui fréquente rois et chefs d'Etat, magnats de l'industrie, qu'un tel homme ait l'esprit si étroit, qu'il ressasse un incident d'école vieux de 20 ans,
The scientific council found the idea over-inflated. They refused us everything with the reasoning that given our tiny, slow rockets the whole thing was silly.
Le Conseil scientifique trouva l'idée extravagante, bien entendu et il la repoussa pour la bonne raison qu'avec nos fusées petites et lentes l'entreprise était vouée à l'échec.
Not even a tiny little ring, or some old, half-precious thing?
Pas même une petite bague ou une relique de quelque valeur?
You can't tell from these, but she's tiny. The most defenceless-looking thing you ever saw.
C'est Ia petite fille Ia plus fragile et Ia plus démunie qu'on ait jamais vue.
No, no, no. It's just a tiny little thing barely worth mentioning.
Non, ce n'est qu'un petit truc de rien du tout.
That tiny thing right there.
C'est cette petite chose, juste là.
An excellent and inventive suggestion, sir, with just two tiny drawbacks - we don't have any jet-powered rocket pants, and there's no such thing as jet-powered rocket pants outside the fictional serial "Robbie Rocket Pants".
Une suggestion excellente et inventive, monsieur, avec juste deux petits inconvénients A : Nous n'avons pas de Jetpacks, et B :
Lil Joe used to say to me when he was tiny, poor thing, he used to say to me, well, for me hell always be Lil Joe, right? , not "Manuel Darío", as they call him now he said to me : "Mom, I love to play the guitar," oh! , he spent the whole day practicing, Oh!
Josécito le pauvre, quand il était petit, il me disait pour moi il sera toujours le petit Josécito pas "Manuel Darío", comme on l'appelle maintenant il me disait : "Maman, j'adore jouer de la guitare" il pratiquait toute la journée il disait "quand je serai grand, je serai auteur-interprète" en ce temps-là, c'était un rêve impossible...
How am I supposed to get anything from this tiny little thing?
Comment puis-je voir quoi que ce soit à partir de cette chose minuscule?
Tiny tot, naughty thing, Give me a little rap.
Petit coquin bute-moi le tarin
The solemn sounds of the national anthem, or "Tiny Tot, Naughty Thing"?
Les accords solennels de l'hymne ou "Petit Coquin"?
Tiny tot, naughty thing, Give me a little rap!
Petit coquin! bute-moi le tarin!
Of course if there was just one little, tiny, infinitesimal leak... before congress approved it, we'd have to wipe the whole thing out.
Bien sûr, s'il y avait ne serait-ce qu'une petite fuite infinitésimale... avant que le Congrès n'ait voté en sa faveur... on serait obligé de tout démanteler.
What? That little, old tiny ass thing?
Ce petit trouduc?
How can you forgive this guy for standing you up and not forgive me for this tiny little thing of putting you out of business?
Vous lui pardonnez, à lui, de ne pas être venu... et vous ne me pardonnez pas cette bricole... vous avoir mise au chômage?
But tiny's not a bad thing, right?
Mais petit, c'est pas grave, non?
One tiny little mistake, one little error in judgment next thing, your car's flipped over, wheels still spinning and the radio on.
Une seule faute, une petite erreur de jugement et tu te retrouves dans le fossé, les quatre fers en l'air.
Instead of our normal thing, we're just gonna sit back and enjoy some holiday songs! And if you don't like it, well, I guess you can suck my tiny little balls.
Bien installés au coin de la cheminée, on va écouter de belles chansons de Noël, et si ça ne vous plaît pas, allez vous faire voir chez nos amis les Grecs.
clearing her debts may be a tiny, tiny, tiny thing.
Vraiment très facile.
Then there's this other tiny Japanese thing. Japanese Cigarettes'Short Hope'Cigarette comes with 10 inside.
Puis il y a ce petit gang qui arrive.
To think I ever let a tiny, trembling thing make me feel like you did. Deliver me unto thy protection, Father.
Dire que j'ai laissé cet homme, tremblant et chétif... me maltraiter comme il l'a fait. Délivrez-moi, protégez-moi, mon Dieu.
How could that that little tiny light turn into this..... thing, and then... then suck you up and then spit out not only you...
comment cette petite lumière minuscule se change en cette... chose, et puis... puis t'aspire et puis n'éjecte non seulement toi mais...
It's just--it's... It's just a stupid, tiny, insignificant, little thing.
Juste une toute petite chose sans importance.
- Ignore her. 'His face is too tiny for his head,'what kind of a thing is that to say?
"Il a le visage trop petit pour la tête." Ça veut dire quoi?
She had this tiny little thing in her arms.
Elle tenait cette minuscule petite chose dans ses bras.
She's just a tiny little thing.
Elle est très menue.
This whole thing is a tiny video camera... tuned in at the cellular phone spectrum.
C'est une minuscule caméra vidéo, réglée sur le spectre des téléphones mobiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]