English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All i can say

All i can say tradutor Português

1,182 parallel translation
All I can say is holy cow, Joe.
Tudo que posso dizer é "estou parvo", Joe, Estou parvo.
All I can say Now, Barbara... Is that we are following... a very reliable tracks.
Tudo que posso dizer agora, Bárbara,... é que estamos a desenvolver uma forte investigação.
All I can say is, I don't blame you one bit.
Só posso dizer, que não os recrimino.
All I can say to you, Will, is tsk squared.
Só te posso dizer, Will, que é uma tristeza.
WELL, ALL I CAN SAY IS I'M GLAD THE REST OF AMERICA DOESN'T THINK LIKE YOU.
Bem, tudo o que posso dizer é, que estou contente que o resto da América não pense como você.
And all I can say is that I'm proud of you.
E tudo que tenho para dizer é que me orgulho de vós.
- That's all I can say.
- Não posso dizer-te mais nada.
All I can say is, thank God snow is white.
Resulta! Sabes o que eu quero dizer?
Um... all I can say is... I have an idea.
O que posso dizer é que tenho uma ideia.
All I can say now is I wish I hadn't.
Só posso dizer que gostaria de não ter feito.
All I can say is : "What a waste!"
Tudo o que posso dizer é, que desconforto!
That's all I can say. We'll take over from here.
Mas a partir de agora é connosco.
All I can say is I didn't think about it.
Tudo que posso dizer é que não pensei nisso.
All I can say is... I'm sorry.
Tudo o que posso dizer... é que lamento.
All I can say is, thank you.
Só posso dizer... obrigado.
That's all I can say.
É tudo o que posso dizer.
All I can say right now is, it's all enticingly beautiful!
Tudo o que posso dizer agora, é que é tudo intensamente bonito!
All I can say is it's a terrible loss of a fine public servant.
Só posso dizer que é uma terrível perda de uma óptima funcionária pública.
well, all I can say is, you people are pretty lucky to live in a house with a cup of coffee like this.
Ora, ora, ora... Espere.
All I can say is please don't hate me forever.
Tudo o que posso dizer é que, por favor, não me odeies para sempre.
It is all I can say.
- É só o que posso dizer.
All I can say is that their time drive is faulty.
Apenas posso dizer que a drive temporal deles está avariada.
All I can say is, it's about time.
Já não era sem tempo.
All I can say is, thank heavens the world is flat.
Só tenho que agradecer aos céus pelo mundo ser plano.
All I can say is, thank heavens the world is flat.
Não deveria estar a carregar o meu próprio escudo.
When Yolanda came in screaming, we thought... Well, all I can say is we're glad you're still with us, Uncle Joe.
aquando a Yolanda começou a gritar, nós pensámos... bem, tudo o que posso dizer é que estou feliz que ainda estejas conosco tio Joe.
All I can say is... Mouse tempura is my favorite.
O tempura de rato é melhor.
Well, sir, all I can say is -
Bem, só posso dizer que...
All I can say now is that I can't let them find me.
Tudo o que posso dizer agora é que não os posso deixar que me encontrem.
I mean, all I can say is, I'm just so glad we have you to talk to tonight.
Tudo o que posso dizer é que estou contente por podermos falar contigo esta noite.
I just spent three hours in a beauty parlour and all you can say is, "I'm being audited."
Acabei de passar três horas num salão de beleza, e tudo o que tens para me dizer é : "Vou ser auditado."
You know me, I can't say anything, it being my first show and all.
Tu sabe me, eu não posso dizer nada, ser o meu primeiro show e de todos.
but I can't really say that I've got much faith in all this crap.
Mas digo-te que não acredito muito nesta história.
What I'm tryin'to say is that we can't hang out together all the time.
O que quero dizer é que não podemos andar juntos o tempo todo.
You can't change that. What I said. I say stupid things all the time.
Estou sempre a dizer coisas estúpidas.
My dear sir, it is painful for me to discuss it but I can say that all of this is done with most careful consideration and if the money is not paid on the 14th then there certainly will be no marriage on the 1 8th.
Meu caro senhor, é-me penoso discutir este assunto, mas está tudo calculado com o máximo cuidado e consideração. Se não houver pagamento no dia 14, não haverá casamento no dia 18.
- What can I say I've been there all night.
- O que quer que diga? Estive ali toda a noite.
You've found a cure for cancer, and all you can say is I know?
Descobriu a cura do cancro e só consegue dizer "Eu sei"?
I promise you, when this is over, you can cry all you want... and I won't say a word.
Prometo que quando isto estiver acabado, a deixo chorar o que quiser sem dizer nada.
All I wanted to say... was what I can think of no finer, fluffier, shiner people to see the New Year in with your good selves.
Tudo o que queria dizer... é que não posso imaginar melhor, mais agradável, mais brilhante gente com quem celebrar a chegada do Ano Novo do que com vocês.
As a man who has 30 years of naval experience, I can say in all confidence that if that crew got together and shot Gilligan, they'd have been off that island in a week.
Como um homem que tem 30 anos de experiência marítima, eu posso dizer com toda a confiança de que, se a tripulação se reuniu e matou o Gilligan, eles estariam fora daquela ilha numa semana.
Oh thank goodness you're all right. I guess we can't say the say for Viagrande folks. I guess we'll have to be movin'on.
Porque a nitro é dez vezes mais explosiva que a pólvora... e vem em pequenas garrafas... como esta...
All right. I'll tell you, but you can't say anything to him.
Não podes referir as coisas e, depois, não contares nada.
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole... that this is a million times worse than all of them put together.
Senhores e Senhoras, eu estive no Vietname, Afeganistão e no Iraque... e posso dizer sem qualquer tipo de hiporbole... que isto é um milhão de vezes pior que todas essas guerras juntas.
I have been praying that this day wouldn't come, but I can't say I'm all that surprised.
Eu tenho andado a rezar para que este dia não viesse, mas não posso dizer que esteja assim tão surpreendida.
Now that I've got you all to myself I can't think of a damn thing to say that'll make you wanna stay.
Agora que eu tenho você tudo para mim mesmo Eu não consigo pensar em uma maldita coisa para dizer que vai fazer você querer ficar.
I think I can say this in the company of- - in the company of all of you.
"... á frente de todos vocês, que uma mulher da sua idade
Though right now all I can say is that
Ainda que de momento só possa dizer que partilho da infelicidade desta mãe desconsolada ;
What else could I say but that all this gives me courage, lays great responsibility on me, which I would like to accept and do the best I can.
Que mais posso dizer, senão que isto me dá coragem e me dá uma responsabilidade pela qual farei o impossível por me mostrará altura.
That is all I can say.
Só posso dizer isso.
And I can't even say anything you know, because all he's really doing is being nice but nobody's this nice.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]