English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All is lost

All is lost tradutor Português

460 parallel translation
While you've been deciding that all is lost... we've been working, working miracles... determining the course of history for centuries to come!
Enquanto você diz que está tudo perdido, eu venho fazendo milagres, determinando o curso da história por centenas de anos!
Get away, damn it, all is lost now.
Deixa lá, que não há mais nada a fazer.
All is lost! Ladies and gentlemen, all is lost.
É o fim, senhoras e senhores!
All is lost.
Está tudo perdido.
All is lost! Run!
Está tudo perdido!
All is lost, oh, alas the day!
Tudo está perdido. - Que dia de desgraça.
Those devils have taken the King. All is lost.
Sequestraram o rei, estamos perdidos!
- All is lost...
- Mas estávamos tranquilos...
We must find the King. Without him as hostage, all is lost.
Temos de encontrar o rei, sem ele como refém, tudo estará perdido.
- Lost! All is lost!
- Está tudo perdido!
You possessed all that is most wonderful, but you lost it!
Tu possuías tudo o que era maravilhoso, mas agora perdes-te-o.
You can marry me, and they'll kick you out of society... and all you've lost is $ 200,000.
Pode casar comigo e expulsam-na da sociedade... e só terá perdido $ 200.000.
We lost. See, the problem here is the sprocket teeth are all worn down.
A minha estragava-se sempre que tinha de ir a algum sítio importante.
Right now, I've lost my little girl and all I know is that I'm supposed to be in this church.
Agora, eu perdi a minha menina e tudo o que sei é que é supsoto eu estar nesta Igreja.
Now that I have lost all, all I want is to prove to these good people that I am still worthy of their friendship and trust.
Agora que está tudo perdido para mim, só quero provar a esta boa gente que continuo a ser digno da sua amizade e confiança.
- What is all this talk about being lost?
Que conversa é esta de estar perdido?
It appears that all is fair in love and war, and I have lost at both.
Parece que na guerra e no amor vale tudo, e eu perdi em ambos.
After all, when all that surrounds you is lost one doesn't feel like being rescued.
Depois de tudo, quando o que rodeia a gente não é limpo de que adianta se arrastar no lodo da rua.
What is this? Have we all lost our senses?
Temos todos enlouqueceram?
What is past is past, and all tracks are lost on the way.
O passado ficou, e o caminho conserva os passos.
Noble Romans, since you have all Lost your heads for the fair Helena I think it is fitting she should Lose hers for you.
Nobres romanos, como perderam a cabeça pela bela Helena É justa que ela perca a cabeça por vós.
You know, his whole fortune, all that he risked... everything is lost.
Você sabe, perdeu toda a sua fortuna... está tudo perdido.
But all is not lost, he is being used for dog food.
Mas nem tudo está perdido, ele está a ser usado como comida para cão.
After all, not everything is lost with the death of your child.
A morte de um filho näo é ainda o fim de tudo.
The landscape is made up of four barren hillsides and the characters are Jews with extremely modern faces which show all of the contemporary culture from Romanticism on they are deeply scarred by it and have lost all of the "archaic" aspects that I would like for my film.
A paisagem é composta de quatro encostas estéreis e os personagens são hebreus com rostos extremamente modernos que sofreram toda cultura contemporânea do Romanticismo profundamente eles são profundamente marcados por ela e perderam o caráter arcaico que eu gostaria para o meu filme.
All is not lost for KAOS.
Nem tudo está perdido para KAOS.
But the poor thing is so frail and lost and all.
Mas a coitadinha está tão fragilizada e perdida.
We've lost all power in the warp engines. How is it, Mr. Sulu?
- Os motores warp perderam energia.
- All I can suggest is Lost and Found.
- Sugiro os "Perdidos e Achados".
If not, all we've lost is a few hours. If we decide to go back, I'll cover any of your losses.
Se decidirmos voltar, cubro qualquer prejuízo.
What's gonna happen if these forests and all this incredible beauty is lost for all time?
O que vai acontecer se essas florestas e sua incrível beleza se perderem para sempre?
All I can say is the world of music... has lost one of its brightest lights.
O mundo da música perdeu uma das suas estrelas mais brilhantes.
Now all our work is lost.
Agora todo o nosso trabalho está perdido.
All that I love now is lost to me.
Todo o amor que eu agora está perdido para mim.
"Not", it said, " Is all lost one.
"Não", disse ele, " Está tudo perdido.
Your moon is lost. At the mercy of all the random forces of deep space.
A vossa Lua está perdida, á mercê das forças fortuitas do espaço.
All is not lost.
Nem tudo está perdido.
All is not lost.
Não está tudo perdido.
- All is not lost.
- Nem tudo está perdido!
- All is not lost.
- Nem tudo está perdido?
All I can tell you is that his family is said to be very wealthy, that he has already lost his mother and that he will pledge you his word that his father will die before eight months are passed.
Tudo o que posso dizer-vos é que a família dele é muito rica, que já não tem mãe e que garante, se quiserdes, que o pai não dura mais de oito meses.
We've lost the sounding gear. All radio contact is dead.
Perdemos o equipamento de sonda, Não temos contacto via rádio,
I'm afraid there is a growing suspicion in the bosom ofthis university - and I tell you this without in any way decying your achievements, in which we all rejoice - that in your enthusiasm for success you have perhaps lost sight of some ofthese ideals.
Receio que haja uma suspeita crescente no seio desta universidade - e digo-lho sem, de modo nenhum, deslustrar os seus feitos, com que todos nos alegramos -, que no seu entusiasmo pelo sucesso talvez tenha perdido de vista alguns destes ideais.
If something is lost, it needn't be all lost, need it?
Se algo está perdido, não precisa estar tudo perdido, ou precisa?
All is lost.
- Está tudo perdido.
I lost my clothes, the luggage is gone, all the sheet music is gone!
Eu perdi a minha roupa, as malas, as pautas...
I know you'll understand, but I hadn't all but lost myself in the beauty of the day the only beauty which is vouchsafed me. Poor Mr. Hammond might still be with us.
Mas se eu não me tivesse perdido na beleza do dia, a única beleza que me enganou, o pobre Sr. Hammond talvez estivesse conosco.
I WOULD NOT HAVE MISSED THAT FOR ANYTHING. ALL IS NOT LOST, RENE.
Nem tudo está perdido, René.
I've lost everything and all that I have left is you.
Tudo o me resta agora são vocês.
And when it's lost, all you are is a loser.
E quando estiver perdido, a tua alcunha é o derrotado.
however, rene, all is not lost.
Mas nem tudo está perdido, René.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]