English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All i know is

All i know is tradutor Português

6,006 parallel translation
All I know is this is absolutely the best I could do between 1992 and 1995.
Só sei que foi o melhor que consegui fazer entre 1992 e 1995.
All I know is, is you'll find your way.
O que eu sei é que vai encontrar o seu rumo.
All I know is that you'll find your way.
Tudo o que sei é que tu encontrarás o teu caminho.
Look, all I know is what I read in the paper. And typically when money goes missing from the county treasury...
Olhem, eu só sei o que li no jornal e, normalmente, quando desaparece dinheiro da tesouraria municipal...
All I know is that... they have a very powerful syndicate here, and you guys... you guys, you just beat up their men, at the bar.
O que eu sei é que... têm uma grande organização aqui, e vocês... bateram em homens deles, lá no bar.
Look, all I know is you and I are here now.
Tudo aquilo que sei é que estamos aqui agora.
Well, all I know is this is the best sponge to soak up the alcohol.
Apenas sei que esta é a melhor forma de absorver o álcool.
All I know is that no one is trying hard enough to get us out of this place.
Só sei que ninguém está a fazer o possivel para nos tirar daqui.
All I know is we're to meet him in the village inn at noon.
Só sei que o temos de o procurar na estalagem ao meio-dia.
I'm just on shift. All I know is she's an Irish.
E está doente com alguma coisa.
All I know is that they're deep in the woods.
Tudo o que sei é que estão nas floresta.
All I know is, my nets were suddenly heavy, like I'd caught a whale.
O que sei, é que de repente, as minhas redes ficaram pesadas, como se tivesse apanhado uma baleia!
All I know is that my desires and ambitions for our people have never changed.
O que sei é que os meus desejos e ambições para o nosso povo, nunca mudaram.
Look, all I know is you gotta be the one to help yourself.
Olha, só sei que tens de ser tu a ajudar-te.
All I know is having a leg up on the rats who fly off this ship is going to help you.
Só sei que ter uma vantagem sobre os ratos que vão abandonar o navio te vai ajudar.
All I know is he's exceptionally dreamy.
Tudo o que sei é que ele é excecionalmente de sonho
All I know is that you spend a lot of time talking with her.
Eu só sei que passas muito tempo a falar com ela.
And all I know is that a lot of bad shit happens around you, Mike.
E tudo o que sei é que uma data de merdas más acontecem à sua volta, Mike.
All is I know is when they smelled blood, this place became the hometown Buffet.
Só sei que quando cheiraram sangue, este lugar virou o buffet central.
Well, I don't know about all that but I tell you what it is.
Isso já não sei, mas uma coisa é certa.
I just think he deserves a chance to get to know her a little better before all this is decided.
Só quero que ele a conheça melhor antes de decidir.
And I don't know if some of y'all need a tune-up, but your compass is off.
E não sei se alguns de vós não precisam de uma orientação, mas têm a bússola desligada.
Only I know how tough it is to emigrate, but with my "How to emigrate in 1,000 words" you'll learn all about it!
Só eu sei o quão duro é emigrar, mas com o meu Como Emigrar em 1.000 Palavras, aprenderão tudo sobre isso!
I don't know how to be a father, hugs and all that. Being a secret agent is my game.
Eu não sei ser pai, dar abraços e coisas assim.
Well, I think that it is something for which all of us have to be grateful, that there are left in America people who believe in the democratic process sufficiently to know that occasionally people can penetrate such myths as have been energetically projected by Mr. Vidal.
Bem, acho que é uma coisa pela qual todos devemos estar gratos, que ainda restem na América pessoas que acreditam na democracia o bastante para saberem que, por vezes, as pessoas conseguem penetrar fantasias como as expelidas vigorosamente pelo Sr. Vidal.
First of all, you know that a penis which is not erect can grow considerably when it is, i.e., two penises where one is smaller than the other, when they're not erect, when they become erect the smaller can become the bigger.
Tu sabes que um pénis que não está ereto pode crescer muito, ou seja, dois pénis em que um seja menor que o outro, quando não estão eretos, quando ficarem, o menor pode tornar-se o maior.
You know, you can blame me all you want, but the story is out there, and I'm just as angry about it as you are.
Sabes, podes culpar aquilo que quiseres, mas, a história foi divulgada, e estou com tanta raiva como tu.
Google is kind of a dated thing, you know? It all depends on what web browser you're using, and if the search engine is compatible. I don't wanna confuse...
O Google está ultrapassado, depende do browser que está a usar e se o motor de busca é compatível...
This is too important to put all our fates in the hands of one man, especially a man so committed to seeing me and everyone else I know hanged in his harbor.
Isto é demasiado importante, para colocar nas mãos de um homem, principalmente de um homem tão empenhado em ver-nos a todos enforcados no seu porto.
- I just know you like them, is all.
Eu sei que gostas deles, só isso.
All I wanna know from you... is when and where do I get my money?
Tudo o que quero saber de ti, é onde e quando é que recebo o dinheiro?
All I'm saying is Kray is a brand and an established reputation needs less maintenance, less violence, you know?
Tudo o que quero dizer é que Kray é uma marca e uma reputação estabelecida precisa de menos manutenção, menos violência, sabes?
[Don't exaggerate. All I'm saying is let me know first.]
O que te estou a pedir é que me dês conhecimento da coisa.
Killing your kind is all I know how to do!
Matar a tua espécie é tudo o que sei fazer.
And one more thing... darling, I can understand why you wouldn't want to tell me about this, but please know that all I have ever wanted for you is to be happy.
E mais uma coisa... Querida, eu entendo porque não me querias falar sobre isto, mas por favor, fica a saber que tudo que quis para ti foi que fosses feliz.
- All you need to know is when I snap my fingers, you come like a dog.
Tudo o que precisas de saber é que quando eu estalo os dedos, tu vens até mim, tal como um cão faz.
I mean, the gym is great and all, don't me wrong. And I am so grateful for all that it's done for my family, but oh, my God, sometimes I need to get away from all that testosterone, you know?
O ginásio é óptimo, não me interpretes mal, e estou muito grata por tudo o que pode prover à minha família, mas, ó meu Deus, às vezes tenho de fugir de tanta testosterona.
Icelandic, Lap, we got'em all here, and I'll guarantee you'll never know which is which.
Islandês, Lap, temos tudo por aqui, e garanto-lhe que nunca saberá qual é qual.
Look, I know this is tough on you, all right?
Olha, eu sei que isto é duro para ti, está bem?
I know my parents want what's best for me, but all we ever do is fight.
Sei que os meus pais querem o melhor para mim, mas estamos sempre a discutir.
I know you have been told all these years that your parents are coming for you someday, but the truth is, they're not.
Sei que te disseram estes anos todos que os teus pais te viriam buscar um dia, mas a verdade é que eles não vêm.
And all I have to know is, what's left of our asserts.
Tudo o que preciso saber é o que restou.
I know that my friend here doesn't look quite as friendly as I do, but I assure you, all I need is a simple cup of water.
Sei que meu amigo aqui não parece amigável como eu, mas eu só preciso de um gole d'água.
That is all I know.
Só sei isso.
'Cause I'm looking at the rest of you guys, and this is the guy in the house doing all the fucking. Am I right? You know I'm right.
Olho para os outros, e este é o único da casa que se safa.
Were I to make this case to the men I know in Whitehall... the first question that they will ask is who will oversee all this?
Se eu levasse este caso aos homens que conheço em Whitehall, a primeira pergunta que me fariam seria : " Quem o supervisionará?
I mean, I know for a fact it is definitely not out there, all right?
Eu tenho a certeza absoluta de que não anda por aí, está bem?
- Okay - Firstly, I don't want to know what you think forth base is, all right?
Primeiro, não quero saber o que achas que é a quarta base.
All I need to know is the name.
Tudo o que preciso saber é o nome.
But I think we all know that there is something amiss here.
Mas penso que todos sabemos que há algo de errado.
I don't know what happened to you but if you want my help, all you need to do is ask.
Não sei o que lhe aconteceu, mas se quer a minha ajuda basta pedir-ma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]