English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All is bright

All is bright tradutor Português

66 parallel translation
All is bright
Tudo é brilhante...
♪ All is bright ♪
Tudo é brilhante
"All is bright...."
"All is bright..."
All is bright
Tudo brilha
All is calm All is bright
All is calm
All is bright Rou -
Está tudo claro
All is bright
- O Senhor - Deus de amor
All is bright
All is bright
ALL IS CALM ALL IS BRIGHT?
JUDEUS NÃO SÃO BEM VINDOS 'KYKES'( termo ofensivo para judeu ) VÃO PARA CASA
# All is bright. #
# Tudo é brilhante. #
All is bright
Deus do amor...
All is bright Great.
Tudo está brilhante...
All is calm All is bright
O Senhor, Deus de amor
♪ all is bright
Deus de amor
♪ all is bright.
Deus de amor
All is calm All is bright
O Senhor Deus de amor
? All is bright.
Tudo está a brilhar
♪ All is bright
Deus do amor
And so Christmas Day is bright on all fronts.
Para que o dia de Natal corra bem em todas as frentes.
# All the world is bright and joyful #
O mundo inteiro Está alegre e feliz
It is suggested that you keep all lights on... as the creature seems not to be able to stand bright light.
Aconselham que mantenham todas as luzes acesas... porque parece que a criatura não suporta luzes brilhantes.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright.
Baltazar é um bom homem. Mas enquanto não forem todos como ele, devemos manter as espadas a brilhar!
â ™ ª Life can be bright in America â ™ ª â ™ ª If you can fight in America â ™ ª â ™ ª Life is all right in America â ™ ª â ™ ª If you're all-white in America â ™ ª
A vida pode ser uma alegria na América Se tens dinheiro no banco na América A vida pode ser uma alegria na América
All this is promised by our master Watanka, lord of heaven and earth, whose bright face greets us at sunrise.
Tudo isto foi prometido pelo nosso mestre Watanka, senhor do céu e da terra, cuja face reluzente nos saúda ao nascer do sol.
The sky is very bright, all lit up...
O céu está muito claro, todo iluminado...
The world is bright, and all is right And life is merry and gay
A vida é doce e alegre.
The Nova of Madagon is not a nova at all but a star field so bright our cockpits will be sealed to prevent blindness.
A'Nova Madagon'não é de facto uma Nova mas um campo de estrelas tão brilhante que os cockpits serão selados para evitar cegueira.
The Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness.
A Nova de Madagon Não é nada uma nova... são estrelas tão brilhantes que os cockpits vão selados para não cegarmos.
There is one bright side to all this.
- Há um lado bom nisso tudo.
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time.
Se realmente amas alguém, é como se uma luz brilhasse o tempo todo.
This is the end result of all the bright lights... and the comp trips, of all the champagne... and free hotel suites, and all the broads and all the booze.
É o resultado final do brilho destas luzes... das viagens pagas, dos banhos de champanhe, das suites de hotel à borla, das miúdas e das bebidas.
Lisa has told me all your students are as bright and dedicated to jazz as she is.
A Lisa disse-me que todos os vossos alunos eram brilhantes... e tão dedicados ao jazz quanto ela.
Bright side is, all this commotion probably scared him off for good.
Com este rebuliço todo, deve ter-se assustado e fugido.
All is merry and bright
Tudo é alegre e bonito
The important thing... is that we spend a quiet night together... and then tomorrow morning, bright and early... we all go down to the bank together and- - it's really a reasonable proposition... if you think about it.
O mais importante é que passemos uma noite calma juntos. Amanhã de manhã antes do banco abrir, vamos todos juntos para lá. É uma proposta bastante razoável, se pensarem bem.
All I remember is a place with white walls... bright lights, and a gigantic bird.
Tudo o que lembro é um lugar com paredes brancas... luzes brilhantes, e um pássaro gigantesco.
I know that it is all well and bright with her whose sweet face shines in my heart.
Eu sei que está tudo bem com ela cuja doce face brilha no meu coração.
There is no time at all for vain dispute your riches, gold, and garments, jewels bright your house and land must on new owners light. "
As suas riquezas, ouro e vestuário, jóias, brilhantes. A sua casa e terras devem ter a luz de um novo dono. "
The only bright spot in all this is that Reese has an even crappier spring break job than I do.
A única mancha luminosa em tudo isso é aquele Reese tem um até mais de ínfima qualidade trabalho de fratura primaveral que eu faço.
You see, Johnny, the reason we have all these laws and rules to live by is so that we can help guide all the little boys with big dreams and a chance for a bright future, and so that we could help protect them
Johnny Lyshitski, 8 anos. Johnny, a razão de termos de obedecer a tantas leis... é para guiar garotinhos com grandes sonhos... e a chance de um belo futuro... ajudando a protegê-los... de vagabundos como você.
All of this is bad news for the human race, but look on the bright side.
Tudo isto são más notícias para a raça humana, mas, veja o lado positivo da questão.
I'm in America for my bright future, and that is all.
Estou na América para o meu futuro brilhante e mais nada. Não estou envolvido nisto.
Look, even though the west sky is cloudy I can see the sun shining all bright.
Olha para Oeste, embora esteja nublado, dá para ver o sol.
You hear people talk about the horrors of war all the time, but the dirty little secret is, if you're just reporting it, war has its bright side as well.
Estás sempre a ouvir as pessoas falarem sobre os horrores da guerra, mas o segredo obscuro é, que se tu estás apenas a reportá-la, a guerra também tem o seu lado bom.
But if you help me clean this up, then ned won't have to live anywhere but the bright, Happy world of pie, and all we'll have to deal with is each other.
Mas se me ajudares a resolver isto, o Ned não terá de viver noutro sitio que o brilhante e feliz mundo das tortas, e tudo o que teremos de tratar é um do outro.
* The sun is shining bright And everything's all right
O sol brilha radiante E tudo está bem
All is merry and bright
Tudo está feliz e brilhante
But there is a bright side to all of this... well, at least in terms of the market system
Mas há um lado bom em tudo isto... bem, pelo menos em termos da economia de mercado.
That buck-and-wing suit, bright skin bitch you strut around with, uppity way you tell the world you better than Dunn Purnsley, when all you be is another jigaboo in a jail cell.
Esse fato janota, a cabra de pele clara com que andas a pavonear-te. A forma arrogante como dizes ao mundo que és melhor do que o Dunn Purnsley, quando és apenas mais um escarumba numa cela.
But bright side is we're all in the clear now.
Mas o lado bom é que estamos todos a salvo agora.
And once it starts, it burns so bright that all they can see is fire.
... que uma vez iniciada, arde tanto que todos conseguem ver o fogo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]