English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Breaks

Breaks tradutor Português

3,809 parallel translation
My heart breaks for him.
Fico triste por ele.
My heart breaks for you, my friend.
O meu coração dói por ti, meu amigo.
My heart breaks for you.
O meu coração dói por ti.
And when those rules break down, the man breaks down.
Se acabam com as regras, o homem é destruído.
Uh, Tommy, I don't know if you're gonna get this, but if you get this, ( VOICE BREAKS ) I need you to know that...
Tommy, eu não... sei se vais receber esta mensagem, mas se receberes... eu... preciso que saibas...
You know, my skin just breaks out every time I leave downtown.
A minha pele fica uma lástima quando saio da Baixa.
It breaks my heart.
Partiu-me o coração.
What if he breaks your heart?
- E se ele te partir o coração?
Sensibility breaks through, followed by horizon on the outside.
Sensibility irrompe... seguida por Horizon, pelo lado de fora.
Take your breaks where you get'em.
Leva tudo o que puderes.
Kittridge breaks away from Sheldon at the 20-yard line!
Kittridge passa pelo Sheldon na linha de 20 jardas!
You take breaks every 10 minutes.
Descansas a cada dez minutos.
Fight breaks out...
- Acontecem lutas...
Instead, it's just you and Randy, and he takes more smoke breaks than he does luggage.
Em vez disso, é só o John e o Randy, e ele faz mais pausas para fumar do que carrega malas.
So one of us nips in the garage goes up, breaks in and forces Monroe to buzz the rest up.
Então... Um de nós entra na garagem, sobe lá acima, invade e obriga o Monroe a abrir a porta para os restantes.
Yeah, a guest breaks out into song, then the bellboy, then the waitress.
Um hóspede começa a cantar, há o mensageiro, a empregada.
You always got to see the best of me... because there you were lighting the way, so... it's even worse how you had to learn about my shit-heel side, but... that's your tragedy, and... nothing breaks my heart more.
Vês sempre o meu melhor porque me iluminas assim, o que torna ainda pior a forma como tiveste de ver o outro lado. Mas essa é a tua tragédia e nada me parte mais o coração.
And his condom breaks because he's too cheap and stupid to buy decent ones.
- O preservativo rebentou. Ele é muito agarrado e estúpido para comprar um bom.
- Pegasus breaks up shifts differently. - I don't need this.
A Pegasus divide os turnos de outra maneira.
No one, no one breaks deals with me!
Ninguém, ninguém quebra um acordo comigo!
If she breaks the curse, my father's gonna remember who he is and come looking for me.
Se ela fizer isso, o meu pai vai-se lembrar de quem é e virá à minha procura.
Who the hell breaks into an old slaughterhouse?
Quem invade um matadouro?
That barely breaks even.
- Que mal se sustenta.
The deceased is carried to a mountain plateau... where a lama burial master breaks the body.
O falecido é carregado até um planalto onde um mestre lama de enterro, parte o corpo.
Breaks the body?
- Parte o corpo?
Homer, Marge, I understand your anger, but your kids are more awesome than the breaks at Waimea.
Homer, Marge, eu percebo a vossa irritação, mas os vossos filhos são mais incríveis que as rebentações de Waimea.
Those better be good breaks.
É melhor que sejam boas rebentações.
And Nick is the type of guy who breaks things... that are...
E o Nick é o tipo de homem que parte coisas que estão...
He breaks things!
Ele parte coisas!
I didn't know purse snatchers took coffee breaks.
Não sabia que ladrões de bolsas faziam intervalo para café.
He double breaks as he passes the tyres, presumably with his left foot, or the middle one.
Toque nos travões quando passa pelos pneus... presumivelmente com o pé esquerdo no do meio
For yonder breaks a new and glorious morn
Pois ali rompe uma nova e gloriosa manhã
Need the biohazard masks they use when Ebola breaks out.
Preciso daquelas máscaras que usavam quando tiveste o Ebola. Isto é o melhor que temos.
- And if someone breaks those rules?
- E se alguém quebrar essas regras?
Let's see who breaks first.
Vamos ver quem quebra primeiro.
The thought of him having a life with another woman... ( Voice breaks ) :
Pensar nele a viver com outra mulher...
She's going to take four coffee breaks before she's done.
Ela vai fazer quatro pausas para café antes de acabar.
She's going to take four coffee breaks before she finishes her coffee break.
Ela vai fazer quatro pausas para café antes de acabar a sua pausa para café.
What am I saying, text him, don't text him, just know that if he breaks your heart again, I'm here.
Não lhe respondas. Só quero que saibas que respondendo ou não, eu estarei aqui caso
I may have scraped, scratched, massaged, but no breaks.
Talvez raspado, arranhado, massageado, - mas não quebrado.
"The world breaks everyone, and afterward, many are stronger at the broken places."
"O mundo verga todos no entanto, muitos tornam-se mais fortes, mesmo nos sítios onde foram vergados..."
And what if someone breaks the rules?
E se alguém infringir as regras?
Those are the breaks, papa.
Esse foi o tempo de férias, papá.
Version two, Mary King steals peace pipe, breaks it in half, shits all over it.
- Certo. Segunda versão : Mary King rouba cachimbo da paz, parte-o em dois e defeca sobre ele.
How many lunch breaks can one guy take?
Quantas pausas para o almoço pode um tipo fazer?
So, sometime between 10 and 10 : 30, the killer breaks in the back, stabs Mark, steals the medals, then leaves.
Então, algures entre as 22 : 00 e as 22 : 30, o assassino entra pelas traseiras, esfaqueia o Mark, rouba as medalhas, e vai-se embora.
But... the victim had extensive remodeled, antemortem breaks.
Mas a vítima tinha extensas fraturas remodeladas, antemortem.
You know, Briggs breaks the rules all the time.
O Briggs está sempre a violar as regras.
( VOICE BREAKS ) Pammy?
- Pammy! Pam, meu Deus!
This is what breaks are for.
- Pois!
Then all hell breaks loose.
E ficou tudo louco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]