English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Break the glass

Break the glass tradutor Português

137 parallel translation
Don't break the glass.
Não quebre o copo.
If it isn't, break the glass, come in and unlock the door.
Se não estiver, parte do vidro, entra e destranca a porta.
Marcello is going to break the glass!
Anda ver, o Marcello vai partir o vidro.
I didn't break the glass, but...
Obrigadinho, mas...
Break the glass!
Quebre o vidro!
You can break the glass, but you can't hold back the weather.
Oh, James pode dizer o que quiser, mas não isso não vai mudar nada.
He could break the glass, and cut his wrists.
Poderia quebrar o espelho, e cortar as veias.
Anyone wanting in would have to break the glass.
Alguém que quisesse entrar teria que partir o vidro.
Ha! If anybody be there, I break the glass here.
Se alguém houvesse estado ali, partiria este copo aqui mesmo.
Break the glass.
Quebre o vidro.
And then you, Antonio, will break the glass... to make sure nothing will interfere with your happiness.
Assim, nada interferirá na vossa felicidade.
Every time I've wanted to promote a woman to break the glass ceiling it's always the same story :
Cada vez que tento promover uma mulher, romper com as convenções, é a mesma história :
Or we could just break the glass.
Ou podemos partir o vidro.
- Break the glass.
- Parta o copo.
Why should he break the glass if he had a key?
Por que é que ele havia de partir o vidro se tinha a chave?
Don't make me break the glass.
Não me façam partir o vidro.
Don't make me break the glass.
Não ma faças partir o vidro.
Now, just because I wasn't able... to pass some psychological exam... don't mean I don't have no authority. I'll break the glass on your ass.
Só porque não consegui passar um exame psicológico não quer dizer que não tenho autoridade.
Uh... before I pronounce you man and wife, it's time to break the glass.
Antes de vos declarar marido e mulher, é preciso partir o copo.
Just break the glass.
Parte o vidro.
And now Adam in the tradition of your family, we'll break the glass.
E agora Adam de acordo com a tradição da tua família, partimos o copo.
All we gotta do is break the glass, and then we're in.
Basta partirmos o vidro e entramos.
Probably used the handle to break the glass.
Provavelmente usou o manípulo para partir o vidro.
If I break the glass, the fire's gonna flash over.
Se parto o vidro, as chamas vão aumentar com o ar!
Can you break the glass?
Podes partir o vidro?
- Why doesn't it break the glass?
- Por que não quebra o vidro?
You wait till you hear me break the glass.
Esperam até me ouvir partir o vidro.
Break the glass.
Parta o vidro.
We could break the glass with a fire extinguisher.
Podíamos partir o vidro com um extintor.
- Break the glass.
- Parte o vidro.
Well, it was after eleven... and I heard the glass break and the alarm go off and I woke up.
Bem, depois das 23h, ouvi o vidro a partir-se e o alarme e acordei.
I heard the glass break and the alarm go off and so I reached for the gun, it was in the drawer beside my bed, and then I just started shooting.
Ouvi o vidro a partir-se, o alarme, e peguei na arma. Estava na gaveta ao lado da minha cama. E depois comecei a disparar...
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in.
Verá o vidro que ele cortou para entrar.
No, the car was fantastic, but if you break it down it was steel, rubber, and glass.
Não, O carro era fantastico, mas se o desmontares era aço, borracha, e vidro.
You should be sealed in a case that reads, "Break Glass Only in the Event of War."
Devia ser selado numa caixa com a seguinte inscrição : "Quebrar Apenas Em Caso De Guerra".
The glass doesn't break even with the weight of my body.
O vidro não quebra... mesmo com o pêso do meu corpo.
They're going to break the quarter-glass of Starbug.
O quê? !
The children get a glass of milk each during the long break
Cada criança recebe um copo de leite, durante o intervalo longo.
They can't break through the door, but they can get through the glass.
Eles não partem a porta. Mas podem partir as janelas.
- The glass will break.
Deixa-o cair. - O vidro quebrará.
He didn't jump up on the table like a madman? He didn't break a glass over his head and start licking the blood like Bela Lugosi?
Ele não saltou feito doido, não partiu um copo na tola e desatou a lamber o sangue?
- The bones break like glass.
- Os ossos partem-se como vidro.
We're determine how it was possible for the victim to break through 12 mm of glass.
Vamos tentar perceber, antes de mais, como foi possivel que a vítima conseguisse partir um vidro com 12mm de espessura.
You see, if I pull this just a little harder, the glass will break, and I do not want to do that.
É que, se eu puxar isto mais um pouco, o vidro partir-se-á e eu não quero fazer isso.
Time to break the glass.
Está na hora de partir o vidro.
Let's take them out onto the beach to collect seashells or beach glass, or anything that they feel inspires them. And then after that we'll break up into individual groups, and then we'll start to workshop. Tina.
Levamo-los até à praia para apanharem conchas ou pedras ou o que sintam que os inspira e depois separamo-los em grupos e começamos a workshop.
How many of you they want to break this glass? The one of the power of the enemy in the government.
Quantos de vocês querem desfazer este copo do poder do inimigo sobre o governo?
Whenever you break a glass there is a liberation in the spirit.
Sempre que partem um copo, há uma libertação do Espírito.
Maddie, you have the power to break glass.
Maddie, tens o poder de partir vidros.
! By using a frequency device, the Hollys didn't even have to touch the glass to break it nor risk leaving an evidence trail.
Usando um dispositivo de frequência, as Hollys não tocaram no vidro antes de ele partir e nem um risco que deixasse uma prova.
I told you I wanted to break the big glass.
Eu disse-te que queria partir o vidro grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]