English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Break

Break tradutor Português

44,252 parallel translation
Does that come with any other new tricks that could break us out of here?
Isso vem com mais alguns truques que nos possam tirar daqui?
You break it, you buy it.
Se partires, pagas.
Saving Dig is gonna break at least 12 federal laws.
Para salvar o Dig vou quebrar muitas leis.
every time that I tried to break up with him... - Mmm-hmm? -... he would get me so...
... sempre que tentei acabar tudo com ele, ele punha-me tão...
She just wants to take a break from acting, and, um, you know, I think she just wants to be a kid again.
Quer deixar de representar uns tempos e acho que só quer ser novamente uma miúda.
The kid says, "I need a break,"
Ela diz : "Preciso de uma pausa."
Do you know how fucked up that is, to break somebody's anonymity?
Sabes que é fodido quebrar o anonimato de alguém?
I'll give you a ride home so you can get a break from me.
Vou dar-te boleia até casa, para poderes estar sem mim.
I don't want a break from you.
Não quero estar um tempo sem ti.
- You're gonna break up with him?
- Vais acabar tudo com ele?
Um, this break up, it's actually gonna give you a lot of really exciting opportunities to meet new people.
Esta separação vai dar-te muitas oportunidades empolgantes de conheceres outras pessoas.
- Do you know when the next break is?
- Sabe quando é a próxima pausa?
Could really use a break right about now.
Uma pista dava jeito.
Impossible to break in.
Impossível de entrar.
I knew he'd break...
Eu sabia que ele ia quebrar.
We have a break-in at Batoon Medical Research Laboratories.
Temos uma invasão nos Laboratórios Batoon.
Well, how long will it take you to break the encryption?
Quanto tempo para quebrar a codificação?
Well, I know someone who can break it faster.
Sei de alguém que a pode quebrar mais depressa.
They can break it.
Podem quebrá-la.
That's why you'll have to break in.
É por isso que a devemos invadir.
And I am telling you as friend, if you interfere with my operation, no favor exists that can repair break between you and I.
E estou a dizer-te, como amigo, que, se interferires na minha operação, nenhum favor irá reparar a ruptura entre nós.
No break-ins.
Não ocorreram invasões.
I wasn't gonna wait to see if we could break the encryption.
Não queria esperar para ver se quebrava a codificação.
- " I miss Oliver. Wish I didn't break up with him.
- "Gostava de não ter terminado."
It drove me to work with Helix, and I was willing to break any rule or do anything to get payback, and, you know, what I'm trying to say is
Fui trabalhar com a Helix, estava disposta a quebrar as regras ou fazer qualquer coisa para conseguir vingança.
This, uh, it's like summer break for you guys. What are you gonna do, huh?
São férias de verão para vocês, o que é que vão fazer?
Meant to break men by inducing psychological anguish.
Feita para quebrar o homem, induzindo angústia psicológica.
We break out. We can circle back for Nick.
Se sairmos, podemos ir ajudar o Nick.
I hate it, but I'm afraid to take it off without knowing how to break the spell.
Odeio isto, mas tenho medo de o tirar sem saber como quebrar o feitiço.
We'll find a way to break it.
Vamos encontrar uma maneira de quebrá-lo.
I think I had a break-in in my repair shop.
Acho que arrombaram a minha oficina.
Whenever I would make a mistake, he'd break the offending finger, then Iratze my hand and have me start again.
Sempre que eu cometia um erro, ele partia o dedo causador, depois, fazia iratze à minha mão e obrigava-me a repetir.
OK, so a group of Downworlders get together and a fight doesn't break out?
Um grupo de habitantes do Mundo À Parte junta-se e não há lutas?
I think it's time we take a break.
Está na hora de fazermos uma pausa.
You should take a break.
Devias fazer uma pausa.
I... could use a break.
Eu preciso mesmo de uma pausa.
Or maybe it's just a trial separation of some sort. And everything will work out after a break.
Ou talvez seja, apenas, um tipo de separação qualquer e tudo irá normalizar após uma pausa.
Break out the drinks, you earned it.
Vai beber um copo, tu mereceste.
Dresden said the protomolecule would break all the rules.
O Dresden disse que a protomolécula quebraria todas as regras.
My drive would give us the edge we needed to finally break free from Earth. And build a new world for ourselves.
O meu propulsor dar-nos-ia a vantagem que precisávamos para finalmente nos libertarmos da Terra e construir um novo mundo para nós.
I dated this woman when Jean and I were on a break.
Saí com uma mulher quando eu e a Jean fizemos uma... pausa.
Probably just took a break from her boyfriend, who's in love with her, to look at other options and realized everyone sucks.
Deve ter feito uma pausa do namorado para ver outras opções, e percebeu que ninguém presta.
And sometimes when we break free, we need to push some people aside so we can... get in touch with our true selves.
E às vezes, quando nos libertamos, precisamos de pôr pessoas de parte, para entrarmos em contacto com quem realmente somos.
Only if you're willing to break the rules.
Só para quem quer quebrar as regras.
She used her old key to break into my place.
Usou a chave antiga para entrar na casa.
This is your chance to break free from Sidney.
É a sua oportunidade de se libertar da Sidney.
When we took our break, it was because... Jean was... unsure if she could actually commit.
Quando fizemos uma pausa, foi por a Jean não saber se era capaz de um compromisso.
So, until you can love me the way that I need, "I think we should take a break."
Por isso, e até me poderes amar da forma que preciso acho que o melhor é fazermos uma pausa. "
The need to escape... and just... break free of everything.
A necessidade de fugir e apenas libertar-me de tudo.
We'd have to break ground before monsoon season or else the entire project could collapse.
Teríamos de começar antes das cheias ou o projeto estaria arruinado.
Why'd you break up?
Por que se separaram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]