Everywhere we go tradutor Português
108 parallel translation
- Those kids are everywhere we go. - ( music stops )
Seguem-me para todo o lado.
Everywhere we go there's apes.
Há símios por toda parte.
Everywhere we go they want to hear about your deeds.
Por todo o lado onde vamos, querem saber dos vossos feitos.
- Bitch! Everywhere we go she pops up. - Darling...
Para onde vamos ela aparece, como um canguru com cio.
We were wondering... how in the hell they're bugging everywhere we go before we get there, and we're carrying the mikes right along with us.
Não sabíamos como nos escutavam. Sabiam de tudo, e nós o tempo todo com os microfones.
If we take him... there'd be fbi agents following us everywhere we go.
Se tomarmos conta dele... Teremos o FBI a seguir-nos para onde quer que vamos.
It's not just a hundred man, there's the bounty hunters too everywhere we go.
Eles têm "Caçadores de Prémios" por onde passámos. Mas não no Oeste.
I'm getting a little tired of having you invite Laurie along with us everywhere we go.
- Estou a ficar cansada de tu convidares a Laurie para onde quer que vamos.
Mother drives us everywhere we go.
Sua mãe nos leva a todos lados.
# Everywhere we go out there we'll play this rousing tune #
# Onde formos tocaremos esta alegre musica #
Everywhere we go
Onde quer que vamos
Everywhere we go, it's the same story and now...
É sempre a mesma coisa, onde quer que seja...
Lots of snow and ice everywhere we go
Muita neve e gelo, onde quer que vamos
Because everywhere we go now, all the rental car places are selling the used rental cars.
Porque onde quer que vás, todas as empresas de aluguer de carros estão a vender os carros usados de aluguer.
Everywhere we go these days, we seem to be walking into police.
Aonde quer que vamos, hoje em dia, parece que nos deparamos com a Polícia.
Everywhere we go there, we think of Mom and Dad.
Qualquer que seja o lugar de lá, faz-nos recordar a mãe e o pai.
Everywhere we go people are whispering behind our backs.
Onde quer que vamos, as pessoas murmuram nas nossas costas.
Enemies everywhere we go.
Temos inimigos, onde quer que vamos.
Felix, you do this everywhere we go.
Felix, fazes isto em todo o lado.
I keep hearing those words everywhere we go.
Estou sempre a ouvir esse nome onde quer que vá.
Everywhere we go, two words following us.
Para onde quer que vamos, duas palavras a seguir-nos.
He's leaving a trail everywhere we go!
Ele está a deixar um rasto para todo o lado que vamos!
'cause everywhere we go, they get sick of your face.
Porque para onde quer que vamos, ficam fartos da tua cara.
And I know why we lay salt down everywhere we go.
E sei porque é que deitamos sal no chão do todos os sítios onde vamos.
I get treated certain ways everywhere we go, even when I'm not doing nothing, mans watching me.
Sou tratado de certas formas em todo o lado onde vamos, mesmo quando não faço nada, observam-me.
You say that everywhere we go.
Diga aonde quer ir...
Everywhere we go, it's the same story.
Onde quer que vamos, é a mesma história.
Everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore.
Estão loucas. Tudo em toda a parte está a enlouquecer. Já nem saímos de casa.
- All right, we'll go everywhere.
- Vamos passar a ir a todo o lado.
Because we'll always follow you everywhere you go.
Porque nós vamos segui-la para onde quer que vá.
well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building. well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. - But it didn't.
Resulta que era o transformador do telhado tivemos que esperar pra fora, saltavam muitas faíscas e tínhamos medo de que o escritório também queimasse a.
We can go almost everywhere... and it is difficult to predict our movements.
Podemos ir a quase todos os lugares... e é difícil prever os nossos movimentos.
So we'd go on a walk, and she'd point everywhere going, "Ouch, ouch."
íamos passear e ela apontava para tudo a dizer : "Ai-ai."
Well, don't you see? I mean, there are chandeliers hanging over our heads everywhere that we go in this world.
Há lustres pendurados, por cima das nossa cabeças, para onde quer vamos neste mundo
If we are, it's their fault making us go everywhere together while they sit at home hatching their plans.
Se assim é, a culpa é deles, que nos fazem ir juntos a todo o lado, enquanto ficam em casa, fazendo planos.
From now on, everywhere you go, we go!
A partir de agora, para onde fores, nós vamos!
Everywhere we go, the man's a rock star. Yeah, well, now you met one.
Sim, agora já conheceste um.
- We should go straight to the airfield... because those things could be everywhere.
Devíamos parar na cidade primeiro. Devíamos ir directamente para o aeródromo porque aquelas coisas podem estar em qualquer lado.
But we do know they go everywhere.
Mas sabemos, que vão para toda a parte.
We have to check out everywhere the brother saw her go.
Temos de verificar todos os sítios onde a viu ir.
Americans worship money. And we all go to the same church - the church of ATM. Everywhere you look, there's a new branch popping up, reminding you about how much money you got or how much money you don't got.
Quando se vê filmagens dos anos 60, vê-se pretos, vê-se sermos vaporizados, cães a ficarem doentes, miúdas a serem queimadas em igrejas, são apenas as pessoas brancas a serem simpáticas.
Here we go! It's weird, water is water everywhere!
Sempre que faço a ronda contigo, lamento não ter tomates para coçar.
It takes us half an hour to go three blocks, unless I carry her. We have to walk everywhere.
Temos de ir a pé para todo o lado.
♪ Everywhere we'd go the people would turn us down ♪
"And everywhere we went people turned us down"
If we dated, everywhere we'd go, we'd run into some random woman... ... that you'd slept with.
Se namorarmos, vamos estar sempre a encontrar uma mulher com que dormiste.
We've got military police everywhere, German shepherds ready to attack at a moment's notice. I'm facing three-hour delays and an uncertain, unsafe future, so get off my ass and go get my wife her favorite flowers.
Há polícia, militares por todo o lado e pastores alemães prontos a atacar, o meu voo tem um atraso de 3 horas, tenho um futuro incerto e pouco seguro, por isso não me chateies e manda as flores preferidas à minha mulher.
It's like everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore.
É como se tudo ao mesmo tempo estivesse a endoidecer, e não saímos mais.
- Slopes everywhere we go, man.
- Isto agora é só chinocas!
You and me, we stay in one place, but the clouds go everywhere.
Eu e tu estamos no mesmo lugar, mas as nuvens não param.
Everywhere we'd go, people would know him around Akron.
Em Akron, todos o conheciam.
We looked everywhere for the third guy. But there was nothin'to go on.
Procuramos o terceiro gajo por todo o lado, mas não tínhamos nada.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we go way back 105
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we go way back 105
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73