English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We go way back

We go way back tradutor Português

516 parallel translation
We go way back, man.
Nós vamos regressar, meu.
Myrna and me, we go way back.
Eu e a Myrna conhecemo-nos há muitos anos.
We go way back, Lando and me.
Eu e o Lando conhecemo-nos há muito.
Yeah, we go way back together.
Pois... conhecemo-nos há muito.
You know, we go way back.
Conhecemo-nos há muito.
We go way back, Harry.
Estamos nisto há muito tempo, Harry.
We go way back.
Conhecia-o muito bem.
We go way back.
Conheço-a há séculos.
Well, I knew I would because me and Bucco... -... we go way back. - Bucho.
Não me surpreende, porque eu e o Bucho somos velhos amigos.
Yeah. We go way back, you know.
Conhecemo-nos há muito.
I must go back the way we came.
Devo retornar.
This is new country to me. We'll have to go back the way we came.
Temos que voltar por onde viemos.
We can't go back the way we came.
Não podemos voltar para de onde vim.
We're gonna pull out of here and go back and fight Apaches your way.
Vamos sair daqui, voltar e combater os Apaches à sua maneira.
Isn't there another way we could go back?
Não há outro caminho para voltar?
If you still feel the same way in the morning... you come back, we'll go to the bank and I'll see that you get everything that's coming to you.
Se, pela manhã, não tiver mudado de ideia, volte aqui, vamos ao banco... e eu tratarei para que receba tudo o que te pertence.
We'll go out the back way, then we'll ride out of town.
- Sairemos pela porta de atrás, e vais passear comigo.
- Maybe we'd better go back to the old way.
- Talvez seja melhor voltar à maneira antiga.
We gonna go back the same way we came, sir?
Vamos voltar pelo mesmo caminho, senhor?
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
Go on back the way we come and on across Kansas.
Voltas por onde viemos e atravessas o Kansas.
We'll turn around and go all the way back.
Vamos dar a volta.
Uh, we go all the way back.
Foi no início.
So, I asked for recess... I made a couple of adjustments... we go back, the guy takes the stand... two seconds into his lawyer's redirect... damn if the guy didn't jerk his head my way... and that's when I stood up and I shouted...
Pedi, recurso... E fiz um par de ajustes... voltamos, e o gajo começa o depoimento... 2 segundos na direcção do seu advogado... caralho se este gajo não olhou para mim... e foi quando eu me levantei e gritei...
I gotta go back the way we came. Dead end. That's all we ever run into is dead ends.
Só deparamos com becos sem saída.
He's afraid the platoon's gonna get lost coming up here... so we gotta go back and handhold them all the way right here.
Ele tem medo que o pelotão se perca no caminho para aqui... por isso temos de voltar e trazê-los de mão dada até aqui.
We go back a long way, Lando and me.
Já nos conhecemos há muito tempo, o Lando e eu.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over. It's real simple.
Temos duas soluções...
- You better swing around and go back the way we came in.
É melhor dar a volta e voltar por onde viemos.
We have to go all the way there in order to get back up here?
Temos que ir até lá para voltar para aqui?
Why can't we just go back in the way you came out?
Por que não entramos por onde saíste?
We go back a long way.
Somos amigos há muito tempo.
We'II go out the back way.
Vamos pelas traseiras.
Why can't we go back to the way it was?
Por que não podemos voltar ao que era?
As I said, we go back a Iong way, Michael.
Como disse, conhecemo-nos há muito.
We'll go back the same way we got in.
Regressaremos da mesma forma que viemos.
If you had seen what was happening at that court... you'd know that we can never go back to the way it was.
Se soubesses o que aconteceu naquele tribunal... sabes que as coisas nunca voltarão a ser como antes...
Me and Wendy, we go back a long way, you know?
Eu e a Wendy conhecemo-nos há muito.
So we have to do this in such a way that they think we don't have the boat. They'll go back and report that we don't have it.
Só vai resultar se os tirarmos do navio, para que pensem que não ficámos com ele, e digam isso aos chefes.
Now, we go back a long way, if I could have one word in private.
Agora, vamos dar um longo passeio, Se puder lhe dar uma palavra em privado.
We go back a long way together, Sonny and me.
Conhecemo-nos há muito tempo, o Sonny e eu.
We all go back a long way.
Há muito tempo que nos conhecemos.
We go all the way back to the institute.
Sim claro. Nós nos conhecemos no instituto.
If that's how you want it, we can always go back to the way it was.
Se é isso que quer, sempre podemos voltar como era dantes.
Oh you bet we do, we go all the way back to the institute.
Com certeza, estivemos no instituto
We go back a long way.
Nós não podemos voltar atrás.
We go back exactly the way we came in. And we hope that whatever doorway we came through is still there.
Voltaremos pela mesma rota... na esperança de que a fenda ainda lá esteja.
Yeah, Theodore and I go way back, don't we, Theodore?
Sim, eu e o Theodore já temos um longo passado, não é Theodore?
We can do this the easy way, or we can go back to that village you destroyed, let the orphans and widows decide what to do with you.
- Mulheres e crianças não me assustam. - Não? Quem os comanda, bárbaros?
We like what we've become and neither of us wants to go back to the way things were.
Gostamos do que nos tornámos e nenhum de nós quer voltar ao que era antes.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mas, no fundo, resume-se a isto... Se sentes por mim o mesmo que sinto por ti, não entras naquele transporte amanhã. E se fores embora, acho que ambas sabemos que nunca mais vais voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]