English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get down

Get down tradutor Português

22,411 parallel translation
Get down!
Baixem-se.
I know your time is short Mrs. Newberry. So I'll get down to it.
Eu sei que o seu tempo é curto Sra. Newberry, então vou directa ao assunto.
Get down.
Baixe-se.
Get down!
Baixa-te!
I'm gonna get down to I.T., see if I can get a list of employee devices.
Vou ao departamento de informática, ver se consigo a lista dos aparelhos dos funcionários.
Come on, get down, get down.
Vamos lá, baixa-te, baixa-te.
How did you get down here?
Como chegaram aqui abaixo?
Well, then I guess we'd better get down to it and start recording something then, huh?
Bem, nesse caso acho que seria melhor tratarmos de começar a gravar qualquer coisa, hein?
Rest of you, get down on the ground!
Os restantes deitem-se no chão!
Get down, everybody down.
Abaixem-se.
Get down, get down.
- Abaixe-se, abaixe-se.
Get down.
- Abaixe-se.
Now, get down immediately!
Desça daí, imediatamente.
Now, get down!
Desçam já daí.
We're gonna take down Rayna. You're gonna get your freedom.
Vamos derrotar a Rayna, tu vais ter a tua liberdade
That's a lot of potential suspects to narrow down, so let's just get on with it. Okay?
São muitos suspeitos para reduzir, então vamos a isto, está bem?
She wants to get to know him, and I've been helping her track him down.
Ela quer conhecê-lo, e tenho... ajudado a localiza-lo.
If you can slow down so I can get you a wheelchair...
É possível abrandar para que possa trazer-lhe uma cadeira de rodas...
So, I'm gonna have to... cash in down here, get set up with the proceeds, and then... I wanna fucking live it up, man. I wanna really fucking live.
Por isso, vou ter de arranjar algum dinheiro aqui, viver dos rendimentos e depois quero aproveitar a vida, meu.
How often does a chambermaid get to bring down a queen?
Quantas vezes uma camareira consegue derrubar uma rainha?
Or you lied to get what you wanted to take down Susan Ross..
Ou mentiste para conseguires o que querias para derrubar a Susan Ross..
- Every day another copper's headed down to Corporation Counsel to get sued.
- Verdade. - Todos os dias outro polícia é levado ao conselho da cooperação para ser processado.
They get scared, they run back down the hole, they hide, they can be a bitch to get out again.
Assustam-se, escondem-se, é difícil voltarem a sair.
Get that down.
Trata disso.
We'll get down to it.
Esclarecemos tudo.
You need to get your military to stand down.
Precisa de dizer aos seus militares para se retirarem.
Get his legs down flat.
Baixem-lhe as pernas.
Um, we're a man down, and my team needs me. We totally get it.
Temos um homem a menos, e a minha equipa precisa de mim.
- Buds? Last time I saw you, you tried to run me down with a golf cart'cause I wouldn't let you get cast in the Nikki Heat movie.
Da última vez que te vi, tentaste atropelar-me com um carrinho porque não te deixei entrar no elenco do Nikki Heat.
We get a little apartment and walk on down to the beach every day and live on macadamia nuts.
Arranjamos um pequeno apartamento e passeamos pela praia todos os dias e vivemos de nozes de macadâmia.
I didn't even think I was gonna get up the nerve to ask her for help, but... just been so down in the dumps about it, our marriage.
Eu pensei que nem teria a coragem de lhe pedir ajuda, mas... mas o nosso casamento tem tido tantos altos e baixos.
Reynolds is hard to get a sit-down with, but you're an Avery, and that ought to get us a phone call.
- O Reynolds é difícil, mas és um Avery, isso deve ajudar.
Sit down. Let the voicemail get it.
Deixa cair no voice-mail.
Uh, we need to get Sloan down here immediately.
Precisamos do Sloan aqui imediatamente.
And the flavor that you get comes from fat in the meat melting, dripping down, and then catching fire on the coals.
E o sabor que obtemos vem da gordura da carne a derreter, a escorrer e a incendiar-se nas brasas.
Birds know how to sprout seeds to get food, to be able to break the seed down.
Os pássaros sabem como germinar sementes para obter alimento, para conseguirem quebrar a semente.
I can have a wagon down here in five minutes, get you all on obstruction. - Sorry, I have to go.
Posso mandar vir para aqui uma carrinha em 5 minutos, e prendê-los a todos por obstrução.
I'd like to sit down with you and Elizabeth and Paige when I get back from Ethiopia.
Gostaria de conversar consigo, a Elizabeth e a Paige quando regressar da Etiópia.
( long, steady beep ) TODD : ♪ I get knocked down ♪ ♪ But I get up again ♪
Eu sou deitado abaixo Mas levanto-me outra vez
♪ I get knocked down ♪ ( softly ) : ♪ But I get up again ♪
Eu sou deitado abaixo Mas levanto-me outra vez
Phil Miller got knocked down, and this time, he did not get up again.
Phil Miller foi deitado abaixo, e desta vez, não se levantará.
Shorty's will never get torn down.
O bar nunca será demolido.
I'm gonna go down, I'm gonna swab, I'm gonna bag, I'm gonna get the hell out of there.
Desço, esfrego, embalo e saio de lá.
Okay, hold on! We're coming down to get you.
Aguenta firme, vamos descer para apanhar-te.
I need to get there and shut those servers down.
Preciso chegar até lá e deitar abaixo os servidores.
We need to get in there and shut the service down, freeze'em up.
Temos de entrar e desligar. Congelar tudo.
Looks like we're about to get a look down my blouse, too.
Parece que também vamos ver para dentro da minha blusa.
Yeah, well, once you get your hopes up that high, coming down isn't an easy thing.
Quando nos alimentam assim a esperança, não é fácil encarar a realidade.
You want me to come down there and get it?
Querem que vá eu buscá-lo?
Get him down!
Tira-o daí.
No matter how valid the reason, once the bad guys know that they can shake us down and get away with it, it's game over.
Não importa quanto válida é a razão, uma vez que os maus saibam que podem agitar-nos e safarem-se com isso, é o fim do jogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]