English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Most amusing

Most amusing tradutor Português

47 parallel translation
Most amusing.
Muito divertido.
Most amusing, isn't it?
Divertido, não acha?
Most amusing.
Muito interessante.
Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty.
Sua palestra durante o jantar foi muito divertida, Majestade.
He also sees the most amusing people.
E também conhece as pessoas mais divertidas.
This could be most amusing.
Isto pode ser divertido.
Puff is the most amusing chick this side of the morgue.
A Puff é a miúda mais engraçada aqui da morgue.
Most amusing Pray proceed
Que sigam as devoções! - Beije-me, beije-me.
It's most amusing.
Isto é muito divertido.
This is in a sense the most amusing but it's down a little too far.
Isto é muito bonito mas ainda está longe dsquilo que pretendo.
Most amusing.
Que divertido!
Why, he was just telling me the most amusing story about a man who learned to be patient.
Ele estava mesmo a contar-me uma história engraçada de um homem que aprendeu a ser paciente.
Most amusing, sir.
Muito divertido, senhor.
- Most amusing.
- Que divertido.
The Chief-Inspector is trully most amusing, don't you think, Hastings?
O Inspector-Chefe é mesmo muito divertido, não acha?
Oh, yes, most amusing.
Sim, muito divertido.
Most amusing.
É muito divertido.
Most amusing, sir.
Muito divertido, sir.
The most amusing thing just happened.
Aconteceu uma coisa estranha.
And in your case, most amusing.
E no seu caso, é muito divertido.
I must say, you are most amusing.
Você é muito divertida.
It's on tonight and everyone says she's most amusing.
É hoje e dizem que é muito divertida.
as soon as any endeavor threatens to prosper enormous gains, you abandon it, even when making investigations for the Inquisition, inspiriting halfhearted rebellions on behalf of governments so that they can presently arrive and wholeheartedly crush them... an anomaly the Viceroy finds most amusing, sir.
E embora tenhais dado início a um engenhoso comércio de pílulas, que fostes buscar aos excelentes remédios dos Incas, mal uma tentativa ameaçou, obter enormes lucros, vós abandonaste-lo. Mesmo quando fazíeis investigações para a Inquisição encorajando frágeis rebeliões para benefício de governos, para que estes pudessem surgir, esmagando-as com toda a força. Uma anomalia que o Vice-rei considera muito divertida.
Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.
A sua amiga, a menina Lucas, é uma jovem muito divertida.
Because your face is most amusing when surprised.
Porque teu rosto é mais divertido quando estás surpresa.
Caesar finds these games most amusing.
Afinal, César acha estes jogos assaz agradáveis.
Caesar is happy. He found these games most amusing.
César está contente, achou os Jogos bem distractivos.
Yes, most amusing.
Pois. Muito divertido.
It'll be very good for you... and most amusing for me.
Será muito bom para ti. E muito divertido para mim.
Well, as it happens, I find him most amusing.
- Eu acho-o muito divertido.
The look of confusion is most amusing.
O olhar de confusão é o que tem mais piada.
Oh, you are literally the most amusing man in the whole world.
Oh, és literalmente o homem mais engraçado à face da terra.
That is the single most amusing thing I've heard all week.
Isso é a coisa mais engraçada que ouvi esta semana.
She was an incredible beauty, but also the most amusing and interesting person I've ever met.
Ela era inacreditavelmente linda, mas também a pessoa mais fantástica e interessante que alguma vez conheci.
BRENNAN : I pulled the most amusing prank on Booth this morning. You pulled a prank?
Preguei uma partida super engraçada ao Booth esta manhã.
Lady Broch Tuarach and I are having a most amusing conversation.
A Lady Broch Tuarach e eu estamos a ter uma conversa muito divertida.
It will be most amusing to see his reaction.
Será muito divertido ver a reacção dele.
Most amusing at the time, but to The Lamprey, cause for vengeance.
- Muito divertido. Mas o Lampreia quer vingar-se.
He has the most amusing notion.
Ele tem uma idéia muito divertida.
Well, I don't know how amusing this is, but this is the most amazing thing that ever happened to me.
Bem, eu não sei se isto será muito divertido, mas é a coisa mais surpreendente que já me aconteceu.
Oh, yes, most amusing.
Sim, que engraçado.
They'd made many attempts to alert mankind, but most of their communications were misinterpreted as amusing attempts to punch footballs or whistle for titbits.
Os golfinhos tentaram alertar a humanidade para o perigo, mas as suas mensagens foram mal interpretadas como graciosas tentativas chutar bolas ou assobiar a troco de peixe.
He has the most curious taste. One never knows what he's going to find amusing.
Tem gostos assaz curiosos, nunca se sabe o que poderá despertar o seu interesse.
Yes, it looks fun, and camp, and most gay celebrities are amusing, or they dress up in ladies'clothing.
Sim, parece engraçado e sofisticado e a maioria das estrelas gay são divertidas ou vestem-se como mulheres.
I find most of what you say mildly amusing, but stop talking about this barn situation like it's a done deal.
Considero a maioria das coisas que diz minimamente divertidas, mas pare de falar da situação do celeiro como se fosse acontecer. Não vai!
He's just amusing himself, waiting to turn that card over until it would most embarrass Joon-ho.
Ele está a divertir-se, a espera de usar essa carta até ser mais embaraçoso para o Joon-ho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]