English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Most of the time

Most of the time tradutor Português

2,124 parallel translation
Most of the time.
A maior parte do tempo.
I mean, I see you and I feel better, but most of the time, I walk around lost and alone and scared.
Quando te vejo, sinto-me melhor, mas a maior parte do tempo ando por aí perdida, sozinha e assustada.
But most of the time he just snores.
Mas, geralmente, só ressona.
It's just like baseball. Most of the time, even in the Major Leagues you, uh, swing and you miss.
Na maioria das vezes, até nos escalões principais, lançamos e falhamos.
Most of the time I just keep to my fucking self.
A maior parte do tempo, apenas fico sozinho comigo mesmo.
Yet you probably forgot that it's boring as hell here, most of the time.
Deves-te ter esquecido mas aqui é chato a maior parte do tempo.
I figure out what's wrong with someone, and then most of the time I can't do anything about it.
Eu descubro o que se passa com alguém e, muitas vezes, não posso fazer nada.
You give good things good things will come back most of the time.
Se deres coisas boas coisas boas vão retornar a maior parte do tempo.
- I said most of the time, child.
- Eu disse a maior parte do tempo, criança.
Most of the time.
Na maior parte das vezes.
'People round here make the most of the time they've been given,'and they know that life is unfair and all too brief.
As pessoas aqui dão na sua maior parte do tempo e sabem que a vida é injusta e demasiado breve.
Most of the time they happen in that order.
Na maioria das vezes acontece por esta ordem.
Most of the time.
Na maioria das vezes.
I know when to believe what I am told, and when not to. Which is most of the time.
Sei quando devo acreditar no que me dizem ou não, que é a maior parte das vezes.
You know, If I were you, make the most of the time have left.
Sabes, se eu fosse a ti, aproveitaria o tempo que te resta.
And most of the time, we don't choose the cards we're dealt.
E na maioria das vezes não escolhemos as cartas com que jogamos.
Most of the time, I find it hard to be in the same room with you.
Na maior parte do tempo, é difícil estar na mesma divisão que tu.
Well, you're irritating most of the time, But don't take that personally.
És irritante a maior parte do tempo, mas não leves para o lado pessoal.
Most of the time isolation is self-imposed.
Muitas vezes nós que forçamos o isolamento.
It was fun, it was wonderful while it lasted, but, you know, I was drunk for most of the time, to be honest.
Foi divertido. Foi maravilhoso enquanto durou, mas estava bêbedo a maior parte do tempo, para ser sincero.
You know I'm gonna be working most of the time?
Sabes que vou estar a trabalhar na maior parte do tempo, certo?
But most of the time, i keep my faith in the village.
Mas a maior parte das vezes... mantenho a minha fé na Vila.
Well... most of the time I live here.
Bem... A maior parte do tempo, moro aqui.
Well, most of the time.
Bem, a maior parte das vezes.
Just remember that most of the time Helping somebody is not a little person's job.
Lembra-te apenas que a maior parte das vezes ajudar alguém não é trabalho de meninos.
Most of the time.
A maioria das vezes.
Most of the time, it's just a matter of dosage.
Na maior parte das vezes, só interessa a dosagem.
Most of the time lying is bad, right?
A maior parte das vezes mentir é incorrecto, certo?
Most of these end times, Apocalyptic predictions and visions on the future focused on the fact that when the sun rises in the "Dark Rift" this is bad, that this is a time of disaster, a period of destruction.
A maioria destes fins de tempos apocalípticos, as predições e visões do futuro centram-se no facto de que quando o Sol se dirigir para o buraco negro ( DARK RIFT ), será muito mau, e este é o momento do cataclismo,
The most important what they view, the Gothic cathedrals was the secret of the End of Time.
A coisa mais importante que foi colocada nas catedrais góticas foi o segredo do fim dos tempos.
- Most of the time.
- A maior parte do tempo.
Owen was one of the most brilliant zoologists of his time.
Owen foi um dos mais brilhantes zoólogos de seu tempo.
On the most important holiday of the year, you have time for your father, but not for me?
O dia santo mais importante do ano e tem tempo para seu pai e não para mim.
Seals make up most of the bear's diet, and to find them she must lead her youngster out onto the ice for the first time.
As focas constituem a maior parte da dieta dos ursos, e para encontrá-las, ela tem de trazer a cria pela primeira vez para o gelo.
No witnesses have come forward at this time, and authorities are baffled by what appears to be one of the most gruesome murders in Boston's history.
Nenhuma testemunha se apresentou e as autoridades estão confusas com o que parece ser um dos piores homicídios da cidade de Boston.
Did I know I'd just met the most dangerous dark wizard of all time? .
Sabia que tinha conhecido o feiticeiro mais perigoso de sempre?
Imagine I could spend the proper amount of time with you in the most focused and best mood possible without us pretending we have so much to say to each other.
Imagina que poderia passar mais tempo contigo mais concentrado e com o melhor humor possível, sem termos de fingir que temos muito a dizer um ao outro.
Unfortunately, by the time he got there, the creature was long gone, and most of the survivors had fled.
Infelizmente, quando lá chegou, a criatura já lá não estava e a maioria dos sobreviventes tinha fugido.
Most of the residents got out safely, but if we'd been housing anything dangerous at the time...
A maioria dos residentes conseguiram sair ilesos, mas se tivéssemos em nossa posse algo perigoso...
If I can't kill Jonathan Farrow tonight, at least I can make the most of my time with Cody.
Se não posso matar o Jonathan Farrow esta noite, ao menos posso aproveitar para estar com o Cody.
My time in the corps is something I'm most proud of, Ted.
O meu tempo nos Marines é algo de que me orgulho, Ted.
Apparently, spent most of his time downtown in the streets.
Aparentemente, passou mais de metade do seu tempo nas ruas da baixa.
What do you mean "most of it"? It means it's time to get the hell out of here.
- O que queres dizer com quase toda?
And now for one of the most time-honored traditions of the sleepover.
E agora, uma das tradições intemporais mais honradas da festa do pijama :
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust...
De cada vez que ouço uma criança a recordar os mais horríveis actos de abuso perpetrados por um pai, por um tio, por alguém em quem deviam confiar...
I wrote about 109 mysterious deaths or suicides in the U.S. military in a very short period of time, and I found that most of those were connected to covert operations in one way or another.
Escrevi sobre 109 mortes ou suicídios misteriosos nas Forças Armadas dos Estados Unidos ocorridas num curto período de tempo, e descobri que a maioria estava ligada a operações secretas, de uma forma ou de outra.
Think about it. Of all the men you spend time with, you spend the most with me.
- sim, é sim, pensa assim, de todos os homens com quem ficas, eu sou com quem passas mais tempo.
He thought if we made it look like most of the gold was gone, you guys wouldn't spend so much time searching for it, even after Mitchell was locked up. Where's the gold now?
Ele pensou que se fizéssemos parecer que a maior parte do ouro tivesse desaparecido, vocês não passariam muito tempo à procura dele, mesmo depois do Mitchell ter sido preso.
To become the most successful female TV journalist of all time.
Tornar-se a jornalista de televisão mais bem-sucedida de todas.
It's the most wonderful time of the year
É a melhor altura do ano!
Haven't you heard? It's the most wonderful time of year.
Esta é a época mais maravilhosa do ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]