English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Most of my life

Most of my life tradutor Português

870 parallel translation
I spent most of my life at sea on these here fishing boats.
Passei a maior parte da minha vida em minhas barcos de pesca do mar.
I'm not afraid to stay alone. I've been alone most of my life.
Não estou com medo de ficar sozinha.
Most of my life.
- A maior parte da minha vida.
Most of my life has been spent amongst the dead.
Sempre vivi com os mortos.
Yeah, I've been a bum most of my life, in and out of jails.
Tenho sido um vagabundo a vida toda. Entro e saio da cadeia.
I work as a chauffeur, you know. Most of my life.
Trabalhei como chofer quase toda a minha vida.
I've been in the Army most of my life.
Tenho estado no Exército quase toda a minha vida.
This is the laboratory where I've spent most of my life... and made most of my discoveries.
Passei a maior parte da minha vida neste laboratório. Aqui fiz a maioria das minhas descobertas.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
Passei a maior parte da minha dia entre sítios miseráveis... com um bando de idiotas, a beber a sua cerveja, a comer cachorros... e a ver as outras pessoas a ir para a Flórida... enquanto eu suo as estopinhas para saber como vou pagar ao canalizador.
I lived most of my life in the wild country, and you set a code of laws to live by.
Vivi a maior parte da minha vida no deserto e estabeleci um código de regras por que me regi.
Most of my life I have given to the Roman people.
- Dediquei minha vida aos romanos.
Most of my life, Tom.
A maior parte da minha vida, Tom.
I spent most of my life in institutions.
Passei a maior parte da vida em instituições.
I spent most of my life looking for somebody I even wanted to be in love with.
Passei a vida a procurar alguém por quem me quisesse enamorar.
Then, I have failed in the most important mission of my life.
Então, falhei na missão mais importante da minha vida.
The most vivid recollection of my life.
É a recordação mais distinta da minha vida.
May I say, those were the five most wonderful weeks of my life.
Foram as mais maravilhosas 5 semanas da minha vida.
In earlier years, the most important principle of my life used to be " never lie,
Na juventude, meu principio maior era jamais mentir.
The most important night of my life, until now.
A noite mais importante da minha vida... até agora.
The first 9 years of life I spent in this Indian village with many of my mother's people, but most important with my father.
Os primeiros nove anos da minha vida foram passados nesta vila indígena... com muitas pessoas e com a minha mãe. Mas o mais importante, foi meu pai.
That's where most of my friends are. My villa and a certain life that I'm more accustomed to actually than the life here.
É lá que estão quase todos os meus amigos, a minha casa e um certo tipo de vida a que estou mais habituada.
Truly, this will be one of the most memorable experiences of my life.
Será sempre uma das experiências mais memoráveis da minha vida.
Coarse, burnt, and most delicious meal of my life.
Áspero, queimado, mas, é a comida mais deliciosa que alguma vez provei.
I want to thank you now for the two most wonderful years of my life.
"Quero agradecer-lhe pelos dois melhores anos da minha vida."
You know, last night was the most wonderful night of my life.
Ontem foi a melhor noite da minha vida.
"Jervis, last night was the most wonderful night of my life."
"Ontem foi a melhor noite da minha vida."
That's one of the most beautiful things I have in my life - the way my parents were.
Essa é uma das melhores coisas da minha vida... A maneira como o meu pai e a minha mãe se davam.
This is the most beautiful day of my life.
Este é o dia mais bonito da minha vida.
This is the most exciting evening of my whole life.
Esta é a noite mais excitante de toda a minha vida.
I've wanted a lot of things in my life, most of which I never got.
Já desejei muitas coisas na minha vida... a maioria delas nunca as tive.
You're the most miserable bunch of men I ever saw in my whole life.
São o grupo de homens mais miserável que conheci na vida.
- This is the most urgent moment of my life.
É o momento mais urgente da minha vida. Urgente para ti.
I would rather give up the most important thing in my life, the joy of seeing you.... than bring you distress.
Preferia abdicar da coisa mais importante da minha vida, a alegria de te ver, do que dar-te angústia.
- Lucius. I'm about to make the most important decision of my life,... and I'd like you there.
Lucius, vou tomar a maior decisão da minha vida, gostava que viesses.
- I'm very glad for you. - And if I do, I'm going afterwards on the most wonderful holiday of my life.
E se eu for... depois vou tirar as mais maravilhosas férias da minha vida.
I left my little girl for you to take care, be her father and her mother... her baby-sitter and her sister, her shield and her support... take care of her life, and at most take care of her pureness.
sua ama de leite e irmã, seu escudo e sustento... zele pela vida dela, e sobretudo zele pela pureza dela.
The most embarrassing moment of my entire life.
Albans. Cinquenta convidados.
"was one of the most beautiful of my life although I..."
"foi um dos mais belos da minha vida, embora eu..."
I am faced with the most difficult decision of my life.
Estou perante a decisão mais difícil da minha vida.
In 11 minutes, the most important train of my life leaves, and we're talking about my name.
Daqui a 11 minutos, o comboio mais importante da minha vida parte, e estamos a falar do meu nome.
Upstairs, in my safe, is a most precious map of papyrus, the way to a Pharaoh's tomb, beneath which flows each 2,000 years the River of Life.
Top no meu cofre... Há um mapa muito valioso... papiro. O caminho para o túmulo de um faraó... abaixo do qual flui... cada 2,000 anos... rio da vida.
The plot described above constitutes, in my view the most dangerous single conception that the terrorists could possibly have devised to endanger the life of President De Gaulle.
A conspiração descrita constitui, a meu ver... o esquema mais perigoso que os terroristas... possam ter planeado... para pôr em perigo a vida do Presidente De Gaulle.
It'll be my final curtain call... the most theatrical moment of my life.
Será a caída de cortina final... o momento mais teatral de minha vida.
I also began this most strange history of my life, which you shall read and find, I promise you.
Também comecei esta estranha história da minha vida, a qual lerão e decifrarão, prometo.
Oh, this is the most glorious hour of my life!
É o momento mais sublime da minha vida!
The hours which I have just lived through... are surely the most painful and most cruel of my life.
Estas horas, que me vejo obrigado a viver... têm sido as mais dolorosas e cruéis de minha vida.
The most important interview of my life, and I'm going to be late.
A entrevista mais importante de minha vida e eu chegarei atrasada.
It was the most supremely satisfying time of my life.
Foi o tempo mais supremamente satisfatório da minha vida.
You are about to destroy the most valuable research vessel in the Alliance, and with it take my life and the lives of my aides :
Está a ponto de destruir a nave de pesquisa mais valiosa da Aliança... e com isso tirar a minha vida e a vida da minha delegação.
This had to be the most frightening experience of my life.
Foi a experiência mais assustadora da minha vida. Agora, está tudo bem.
My late husband, Billy Lowry, always said, two of the most exciting things in life were bringing in a gusher and drawing to an inside straight.
Senhores, o jogo é de cinco cartas. Valetes ou maior para começar. Meu falecido marido, Billy Lowry, sempre dizia :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]