English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The election

The election tradutor Português

2,314 parallel translation
I've got a friend on the election committee.
Tenho um amigo no comité eleitoral.
Tell him, " Ray, whatever she asks about the election,
Disse-lhe : " Pergunte ela o que perguntar, diz que foi o Nucky te obrigou.
To tomorrow and the election being over!
Por amanhã e o fim da eleição.
Now my approval ratings are in the toilet and the election is just weeks...
E agora as minhas sondagens foram pelo cano abaixo e as eleições são daqui a umas semanas.
It'll all blow over by the time the election rolls around.
Quando forem as eleições, já tudo terá passado.
They can't print enough, with the election today and this horrible killing they keep writing about.
Não imprimem o suficiente com as eleições de hoje e este horrível assassinato sobre o qual continuam a escrever.
I don't need to tell you the repercussions for this government, especially with the election looming.
Não preciso dizer-te as repercussões para este governo, especialmente com a aproximação das eleições.
We ask whether it would be best to postpone the election in the interests of public safety.
Perguntámos se seria melhor adiar a eleição no interesse da segurança pública
The government, however, may feel that an alteration to the election date would be seen as a victory for...
O governo, no entanto, pode sentir que alterar a data das eleições seria visto como uma vitória para...
Barry's got a lot on his mind these days, what with the election coming up.
Barry tem muito em que pensar nestes dias, com as eleições a chegar.
Tim says I gotta kick you out or else I'll look weak and I'll lose the election.
Tim diz que eu tenho que chutar para fora ou então eu vou olhar fraco e eu vou perder a eleição.
At least until the election's over.
Pelo menos até a eleição demais.
Remarkably Cross has managed to right his campaign... And now as you see, the District Attorney has just won the election for Attorney General.
Campanha de Cross foi vitoriosa, agora vêem-no como promotor que ganhou as eleições.
"I would rather lose the election" than see the country lose this war. "
"Eu preferia perder as eleições, do que ver o país perder esta guerra."
You may not only lose the election, John.
Você pode não perder apenas as eleições, John.
And he not only won the election, he went on to be a great president.
E ele não apenas ganhou as eleições, como conseguiu ser um grande presidente.
Cutting through the bull tonight, on the eve of the election, the campaigns are relying on their lucky charms.
Com o sentido do dever cumprido, esta noite, nas vésperas das eleições, as campanhas estão confiantes na sorte dos seus charmes.
She didn't cost us the election.
Não foi ela que nos custou a eleição.
Sorry for the mess, the election campaign's in full swing.
Desculpa a desarrumação mas estamos a meio de uma campanha.
You cost me the election.
Você me custou a eleição.
Trying to even out his numbers before the election.
A tentar equilibrar os números antes das eleições.
I'm not speaking on the election.
Não vou falar sobre as eleições.
Now they got her locked up for three days until the election's over and the case is buried for good.
Agora, têm-na trancada por três dias até as eleições terminarem e o caso ser enterrado de vez.
Along with his various aldermen, he has plundered the citizens of Atlantic County, using the spoils to ensure his position by rigging last year's election.
Com os seus vários vereadores, saqueou os cidadãos do condado de Atlantic, usando os despojos para cimentar a sua posição, manipulando as eleições do ano passado.
How would you feel about running for his seat in the upcoming special election?
O que acha de se candidatar ao seu cargo nas próximas eleições?
How would you feel about running for his seat in the upcoming special election?
Que tal concorrer ao seu lugar nas próximas eleições?
On the first week after my election I plan to travel to Lisbon and present myself to solve this problem.
Eu conto, logo na primeira semana após ser eleito, deslocar-me a Lisboa e apresentar-me no gabinete para resolver este problema.
But DA Scanlon's re-election platform is based on cleaning up the streets.
Mas a campanha do procurador baseia-se em ruas mais seguras.
I mean, if it's anything like running a re-election campaign it's gotta be a pain in the ass.
Se for como gerir uma reeleição, é uma bela dor de cabeça!
Are you saying you want me to slant the news for your re-election? Is that what this is?
Quer que eu manipule as notícias de forma a promover a sua reeleição?
I still find it very difficult to believe that the entire purpose of the mission was to promote your president's re-election.
Ainda me parece difícil acreditar que o único objectivo da missão era promover a reeleição da sua presidente.
I said, "Well, if it's the prime minister, then you're doing it for the country. But if there's going to be an election soon, then you're doing it for him rather than the country."
Eu disse : "Bem se é pelo primeiro-ministro então estás a fazer-lo pelo teu país mas, se há eleições em breve, então estás a fazer-lo para ele, em vez de para o país."
So with the upcoming election, you don't really want to think about or care who wins?
Nunca. Então com as eleições, Não se importa ou interessa por quem ganha?
Closer to home, with the government way ahead in the opinion polls, the focus of debate in the upcoming general election today switched from the economy to the domestic terror threat.
Mais perto de casa, com o governo muito à frente nas sondagens de opinião, o foco do debate na próxima eleição geral de hoje mudou da economia para a ameaça terrorista interna.
The government announced today that it would proceed as planned with the general election.
O governo anunciou hoje que vai prosseguir como planeado com a eleição geral.
Having been given a mandate by the public with such a resounding election victory, it's our duty to follow that lead, and to prioritize making our country absolutely safe from these cowardly terrorists.
Tendo recebido um mandato do público, com tal retumbante vitória eleitoral, é nosso dever seguir essa liderança e priorizar, tornando o nosso país absolutamente seguro destes terroristas cobardes.
This year, there's the Mexican presidential election.
Este ano, há uma eleições presidenciais no México..
Does this remind anybody of anything... like the rush into Iraq on election eve a number of years ago?
Isto lembra algo ou alguém. Como a ida para o Iraque, na véspera das eleições há uns anos?
I have this job because I gave the president's election committee a bag of money.
Eu tenho este emprego porque dei um saco de dinheiro para o comité de eleição presidencial.
Is this election being bought by the highest bidder?
É esta eleição que está sendo comprado pelo maior lance?
Piers, this election is about the freedom of choice, simple as that.
Piers, esta eleição é sobre a liberdade de escolha, simples assim.
We have a winner, as verified by the State Election Board.
Temos um vencedor, conforme verificado pela Junta Eleitoral do Estado.
It was a tight race for over a year between Cross and Kellerman... and then unprecedented events over the last month will lead to threaten Cross's election bid.
Foi a mais de um ano que Cross e Kellerman... e Cross denunciou... que ele e seu filho foram vítimas de um desconhecido... menor de idade.
You understand that in this election the greatest risk we can take is to try the same old politics with the same old players and expect a different result.
Vocês entendem que nestas eleições, o maior risco que podemos cometer, é tentar as mesmas velhas políticas, com os mesmos velhos jogadores e esperar um resultado diferente.
I mean, this is the whole fucking election.
Quer dizer, isto é tudo a porra das eleições.
Man on TV : The R.N.C. spent a stunning $ 150,000 on clothes for Governor Sarah Palin and her family according to the Federal Election Commission reports.
A RNC gastou a impressionante quantia de 150 mil dólares em roupas para a Governadora Sarah Palin e a sua família, de acordo com os relatórios da comissão federal de eleições.
After a hard-fought battle the nation is longest-running presidential race comes down to this day : election day.
Depois de uma árdua batalha, a maior corrida presidencial do país chega hoje ao seu fim... dia de eleições.
Man : Voting is now under way in all the lower 48 states as we approach the end of this historic election.
A votação está agora a decorrer nos 48 Estados enquanto nos aproximamos do final destas históricas eleições.
You're not giving a speech because the vice presidential candidate has never given a concession speech on election night.
Não vai discursar porque o candidato a vice presidente nunca deu um discurso de concessão na noite das eleições.
This is how it has been done in every presidential election since the dawn of the republic, and you, Sarah Palin, will not change the importance of this proud American tradition.
É como tem sido feito em todas as eleições presidenciais desde os primórdios da República, e você, Sarah Palin, não mudará a importância do orgulho nesta tradição americana.
About 90 days I participate in the re-election and there is sensitive information about me in the street?
Faltam 90 dias para concorrer à reeleição e não há informações sensíveis sobre mim na rua?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]