To stay tradutor Português
33,288 parallel translation
I want you to stay.
Eu quero que fique.
I have to stay for the animals, but I'll come as soon as I can.
Eu tenho de ficar pelos animais, mas eu vou assim que puder.
Please, I want to stay here.
Por favor, eu quero ficar aqui.
How long you get to stay for?
Quanto tempo vais ficar?
I would love to stay and chat, but you do understand the situation between me and my wife.
Adorava ficar a conversar, mas têm de compreender a situação entre mim e a minha mulher.
Do you want me to stay?
Queres que eu fique?
You need a place to stay, you gonna come stay with me.
Precisas de uma casa. Ficas comigo, eu tenho muito espaço.
So you got to stay close, and we gonna get out of this.
Temos de ficar juntos e vamos sair daqui.
Thomas, I want you to stay right there.
Thomas, fica onde estás.
Because I can't afford to stay.
Porque não posso dar ao luxo de ficar.
I want to stay with you!
Eu quero ficar contigo!
I don't want to stay in the car, it's hot in here!
Não quero ficar no carro, está calor!
Like most thieves he tries to stay off the radar.
Como a maioria dos ladrões, tenta passar despercebido.
You told me to-to stay close to these guys.
Disse-me para ficar perto destes tipos.
I am to persuade you to stay and help him.
Cabe-me convencer-te a ficar para o ajudares.
Maestro, your wife is upstairs... finding it harder and harder to stay awake.
Maestro, sua esposa está lá em cima... com dificuldade crescente para ficar acordada.
Decided to stay.
Decidiu ficar.
- We're at 20 meters. - Okay, good. Now you need to stay there for five minutes and do a decompression stop.
estamos a 20 metros optimo, agora tem que ficar ai 5 minutos para fazer a paragem de descompressão
I know, sweetheart, but you have to stay out of the sun.
Eu sei, querido, mas tens de ficar longe do sol.
Your father's asked you twice to stay out of the sun.
O teu pai pediu duas vezes para que fizesse isso.
So I want you to do what your mom says and I want you to stay under that tree and stay out of the sun and I want you to think about what you're gonna tell Colin about your big big adventure on Treasure Island, okay?
Então, faça o que a mãe diz, vá para aquela árvore e fique longe do sol, e quero que pense no que vai contar ao Colin sobre a tua grande aventura na Ilha do Tesouro, está bem?
Are not you going to stay here complaining and saying, "i made bad decisions," then rejected my advice?
Então não vais sentar-te aqui a lamentar-te que fizeste más escolhas, para te dar conselhos que não segues?
He believes you've been dispensing delayed information... to allow your friends to stay one step ahead.
Ele crê que tem fornecido as informações com atraso, para permitir que os seus amigos estejam sempre um passo à frente.
It's in those drinks that everyone's having... to stay awake, cheer up, feel strong, sexy, whatever.
Entra naquelas bebidas que toda a gente bebe agora para ficar acordada, animada, sentir-se forte, sexy, o que for.
You said you want to stay.
Tu disseste que queres ficar.
Okay, she is dangerous and she needs to stay away from all of us from now on.
Está bem, ela é perigosa e precisa de se afastar de todos nós a partir de agora.
You're required to stay within a 10-mile radius and your phone stays here as evidence.
Terá que permanecer num raio de 16 km e o seu telemóvel fica aqui como prova.
And I want you to stay there, go back to sleep with your blankie and Mr. Weasel.
E quero que fiques lá, e voltar a adormecer com o teu cobertor e o Sr. Weasel. Podes fazer isso?
Sometimes I get too scared to stay the night because I'm afraid she can't make it.
Às vezes, tenho tanto medo que nem durmo em casa, porque tenho medo que ela não sobreviva.
What lands here tends to stay here.
O que aterra aqui, normalmente fica aqui.
Try... Try to stay calm, just... Tell me what your name is.
Tenta manter a calma, diz-me como te chamas.
Who do you want to stay with you?
Com quem é que queres ficar?
We could stay in Zalesie for a little while, but if war comes, we have to find a way out of the country.
Poderíamos ficar em Zalesie durante algum tempo, mas se a guerra chegar, teremos de encontrar uma forma de abandonar o país.
They must really trust you to let her stay here for the weekend.
Devem confiar muito em vocês, para a deixarem passar o fim de semana aqui.
Just, I need you to just stay with me, please.
Fica comigo, por favor.
I need you to just stay with me.
Ouviste? Fica comigo.
Suppose that couldn't be helped, but make sure they stay well away from Destiny, to not be struck mad, unless you want a bunch of crazed super blokes ripping apart the city.
Suponho que não podia ser evitado mas assegura-te de que ficam bem longe do Destino, para não enlouquecerem, a menos que queiras super-heróis loucos a destruir a cidade.
- So I said to her if you don't stay away from Rick,
Então eu disse para ela...
If you want to know, you'll stay here.
Se quiser saber, ficará aqui.
You can stay here with us, Or go home to Nan and her children.
Você pode permanecer aqui conosco, ou ir para casa para Nan e seus filhos.
I'm going to make a break for the cage. No, Kate, no, no, no, don't move. Stay down, please, stay down.
vou avançar para a jaula não Kate, não... não te mexas... fica em baixo - abre o alçapão
Of course, I was foolish enough to let her stay in the child's life.
É claro que fui idiota e deixei-a ficar na vida da criança.
- It is important. That you always stay to my right.
- É importante que estejas sempre perto de mim, à minha direita.
What I mean is, if we were in trouble again, I want you to know that I wouldn't run this time. I'd stay.
Se voltarmos a ter problemas queria que soubesses que não vou fugir.
And so you know, there are links on the calendar to the Facebook group so you can stay informed on activities and who brings snack when.
E para que saiba, existem "links" no calendário para o grupo do "Facebook" para que se possa manter informada sobre as actividades e quem e quando traz comida.
That's Johnny Changway, or as I like to call him : "Can't stay away".
Este é o Johnny Changway, ou como eu gosto de o chamar "Chinoca".
Stay close to me and I will keep you safe from him, I promise you.
Mantém-te perto de mim e prometo que te protejo dele.
So I told Riley to come stay here with her team.
Disse à Riley para ficar aqui com a equipa dela.
Stay on the boat if you want to.
Fique no barco, se quiser.
Nothing that is happening to you now will stay with you for more than a few minutes.
Nada do que vão ouvir ficará convosco por mais do que meros minutos.
You're gonna stay in this house with your baby brother... until you learn to get along.
Vais ficar nesta casa com o teu irmãozinho... até aprenderes a dar-te bem com ele.
stay 2171
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay close 302
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay close 302
stay away from me 476
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay together 118
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay together 118
stay in touch 40
stay in school 26
stay away 423
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21
stay in school 26
stay away 423
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21