Врать не буду tradutor Espanhol
403 parallel translation
У меня отложено, да, врать не буду
Tengo unas perritas, sí, para qué le voy a decir que no.
Но если он спросит, я врать не буду.
Pero si me pregunta, no le mentiré.
Врать не буду, док.
Bueno, no voy a mentirle, Doc.
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Oiga, señor, no es por andar con chismes... pero adentro hay un señor que le da 10 dls... si canta en su lata.
- Врать не буду, Дафни.
No mentiré.
если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Si me piden que declare, no mentiré.
Да, врать не буду, ты после пары стаканов здорово заводилась.
Si, no te voy a mentir, tu te ponías muy rabiosa despues de algunas bebidas.
- Даже не буду пытаться врать.
- No te mentiré. Lo es.
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность.
"Mentiré, haré trampas, robaré por esta empresa..." pero no dejaré de lado mi integridad.
Ладно, не буду тебе врать.
De acuerdo, no... no te voy a mentir.
Не буду врать, да, с массажем.
No te mentiré, me hice un masaje.
Не буду врать.
No quiero mentirles.
Не буду врать, парни. Я был напуган.
Porque si tienen personalidad propia, no deberíamos comerlos.
Не буду тебе врать, Росс. Положение тяжелое.
No voy a mentirte, no se ve bien.
Я не буду тебе врать.
No te voy a mentir.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
No voy a mentirte y decirte que no sería lindo.
- Не буду врать.
- ¿ Y?
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
No te voy a mentir no tienes muy buen aspecto... Pero vas a salir de ésta.
Не буду врать, раз он погиб.
No mentiré porque está muerto.
Я не буду врать.
No mentire.
Дело не в этом, но не буду тебе врать
No, no es eso.
- Я не буду врать.
- No te mentiré.
Я не буду врать новому президенту студии, Марти.
No pienso engañar al presidente del estudio.
Я не буду врать тебе.
No te mentiré, Krista.
Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
... no te volveré a mentir, lo juro.
Конечно, не буду врать мне бы очень хотелось чтобы у ребёнка был отец.
Me refiero a que no puedo mentir. Claro que me habría encantado tenerlo con alguien que quisiera ser padre.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
No me malinterpretes, hice cagadas pero nunca maté a nadie que no estuviera en las drogas.
- Не буду врать.
- No voy a mentirles.
Не буду врать и говорить, что это не больно.
No voy a mentir y decirte que no me duele.
Больше не буду врать.
Dejaré de mentirte.
Не буду тебе врать, я очень больна.
Pues siendo sincera, muy enferma.
Ну, хорошо, я не буду вызываться, но если он спросит меня напрямую, то я не буду врать.
Está bien, está bien, no diré nada pero si él me hace una pregunta directa no mentiré
Джеки, я не буду врать. Отлично.
Jackie, no puedo mentir
Не буду врать.
No, oye, no puedo mentir.
Я не буду вам врать. Если вы задержите нас еще на день, приведете переводчиков... они вам все равно нихрена не скажут.
No voy a mentirles : si nos detienen otro día y traen intérpretes... ellos no dirán nada.
Но не буду врать, за это мы имеем налоговые льготы.
Pero, la verdad, eso también nos da ventajas fiscales.
Не буду вам врать, дело довольно необычное...
No les voy a mentir. Esto se va a poner raro.
Дженна, я не буду тебе врать.
Jenna, no voy a mentirte.
Я не буду вам врать.
- Jamás le mentiré.
Не буду врать, я наблюдал, как ты работаешь.
Está bien, está bien. He estado mirando tu trabajo.
Не буду врать. Я ни в чем, кроме бокса, не разбираюсь.
No les voy a mentir, de lo único que sé es de boxeo.
Не буду вам врать.
Oiga, no le voy a mentir.
Я не хочу врать. И не буду.
Odio mentir. ¿ Por qué no podemos decirle?
Я больше не буду тебе врать.
No voy a mentirte más.
Я не буду вам врать.
No le voy a mentir.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
No voy a mentir por ti, Carlos.
Я не буду врать тебе.
Yo nunca te mentiría.
Ну, не буду врать.
Prueba uno. No voy a mentirte.
Не буду врать :
Evening Standard ASESINO DEL TAROT CAPTURADO
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас.
Bueno, discúlpame si no me importa un cuerno pero ahora mismo no me despiertas la más mínima simpatía.
Врать вам не буду, даже при удачной операции восстановление будет долгим, понадобится физиотерапия.
No te voy a mentir. Si la cirugía es exitosa estamos ante una larga recuperación y mucha terapia física.
врать не стану 24
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признателен 81
буду признательна 33
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39
буду признателен 81
буду признательна 33
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39