English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пошли сюда

Пошли сюда tradutor Espanhol

157 parallel translation
Они пошли сюда, но она утверждает, что их не было.
No lo sé. Nos dijeron que habían encontrado una pista aquí. Pero ella dice que nunca han estado aquí.
Пошли сюда одного из своих Далеков.
Envíe a uno de sus Daleks aquí.
И пошли сюда одного человека.
o enciérralo en el baño. Y dile a alguien que venga. Debe...
Пошли сюда кого-нибудь сегодня после полудня с конвертом.
Envía a alguien aquí esta tarde, con un sobre.
Пошли сюда.
Muy bien, ven aquí.
Пошли сюда!
Por aquí. ¡ Vamos!
пошли туда, пошли сюда.
"Vamos aquí", "Vamos allá"
Это не могло пошли сюда, мог бы пошел туда?
¿ No sabes adónde pueden haber ido a parar?
- Пошли сюда.
- Ve por ahí.
Они пошли сюда!
¡ Por aquí!
Они здесь, Пошли сюда, шевелись!
- Están allí arriba. - Vamos, apúrate.
- Ты же сказала, что они пошли сюда.
- Dijiste que fueron por este camino.
Мне кажется, что они пошли сюда.
Creo que fueron por este camino.
Кто-то сказал, что вы пошли сюда.
Alguien me dijo que viniste hacia aquí.
Иди сюда, иди сюда, пошли.
¡ Venga! ¡ Venga, vamos!
- Верно. Так, рейнджеры, пошли все сюда!
¡ Muy bien, adelante!
Пошли, сюда.
Vamos, por aquí.
Почему мы пошли именно сюда?
¡ Escuche, hay ciento veinte lagos en esta región!
Вы пошли за мной следом сюда.
Me habéis seguido hasta aquí.
Пошли сюда.
Por aquí.
Хорошо, пошли - сюда.
Bien, vamos, por aquí.
Идите сюда и лично убедитесь, пошли.
Míralo por ti misma. Mira.
Пошли. Сюда, лейтенант.
Por aquí, mi teniente.
Безумие. Зачем мы сюда пошли?
Fue una locura que nos enviaran por el estrecho.
Вы куда пошли? Сюда!
¿ Dónde va Vd.?
Пошли.Сюда.
Vamos, por acá.
ћы думали, нам надо идти сюда. ¬ от мы и пошли.
Pensábamos que sí. ¡ Nos han dicho de venir aquí!
Мы пошли в "Плейель" и они послали нас сюда.
Fuimos a Pleyel y de Pleyel y nos enviaron aquí.
Пошли! Сюда!
¡ Vámonos por aquí!
Пошли пацана сюда!
¡ Mándame al chico!
Пошли! Сюда!
¡ Vamos, vamos!
Сюда. Пошли.
¡ Por allá!
Пошли от сюда.
Salgamos de aquí.
Скотт, перейди сюда, к отцу. Пошли, пошли!
Scott, ven aquí con tu papá.
Вообще-то мы пошли в парк, но он разрешил мне сюда заглянуть!
En realidad vamos al parque, pero él me dejó mirar aquí un poquito.
Все сюда. Пошли! Пошли!
Todos por aquí. ¡ Vamos!
- Сюда! - Пошли, пошли!
- ¡ Aquí también!
- Сюда, пошли.
- Ahora vas tú, vamos.
Иди сюда. Пошли.
Ven acá arriba.
Стоило вам прийти сюда пару раз - и сразу пошли слухи.
Puesto que has venido aquí bastantes veces... deben haber ya rumores.
Сюда пошли.
Sígueme.
Два с половиной года работы едва... не пошли насмарку, когда вы привели сюда ребенка, мистер Салливэн.
Dos años de trabajo confidencial casi fueron en vano porque Ud. Interceptó a esa niña, Sr. Sullivan.
Мы вытаскиваем тебя от сюда. Пошли.
Te sacaremos de aquí.
Групка детишек, прям как мы сейчас, пошли в поход сюда... и исчезли.
Un grupo de niños al igual que nosotros se acampar aquí... Y desaparecieron.
В прошлом году сюда пошли трое детей... посмотреть на золотую рыбку, и больше их никто не видел. Я думаю - они утонули.
Porque el año pasado, tres niños de este pueblo bucearon hasta el fondo buscando peces rojos y ninguno ha aparecido.
Пошли, сюда.
Ven, por aquí.
Некоторые прибыли сюда. Некоторые пошли в Меннарию.
Algunos vinieron aquí, algunos fueron a Manaria...
Пошли от сюда и оставь эту...
Sólo deja...
Все, быстро пошли от сюда! Точно!
¡ Váyanse todos de aquí!
Вон хижина. Будем надеяться, что призыв к эвакуации добрался до сюда. Пошли.
ahi esta la barricada, espero que las palabras para la evacuacion esten todavia lejos de hacerse vamos.
Клэр, сюда. Пошли.
Claire, por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]