English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Раз в

Раз в tradutor Espanhol

50,873 parallel translation
Малышка в десять раз важнее чёртового альбома.
Y eso es un bebé. Es diez veces más importante que nuestro estúpido disco.
Если любишь вредную еду в придорожных кафе, загаженные мотели и Апокалипсис раз в неделю.
Si te gusta la comida grasienta, las asquerosas habitaciones de moteles, más de un Apocalipsis.
А раз ведьмы не стало, то и в клетку вам меня не засадить, поэтому, я и сказал... Вы теперь никто.
Y con... con la zorra de la bruja muerta, no podéis meterme de nuevo en la jaula, así que como he dicho... no me importa.
Мы пару раз вместе играли в футбол.
Jugamos al fútbol unas cuantas veces.
Когда ты в последний раз виделась с Марком?
¿ Cuándo has visto a Mark por última vez?
Я уже в третий раз выручаю тебя.
Ya es el tercer favor que me debes.
Дети, все хоть раз в жизни желают, чтобы их растил кто-то другой, а не тот, кто их воспитывает.
Todos, en cierto momento de la vida, deseamos estar al cuidado de otras personas distintas a las que nos crían.
- Прямо как в тот раз в гостинице у Озера Чёклэйт.
Es como aquella vez en la posada en Chocolate Lake.
Когда в последний раз вы его видели?
¿ Cuándo lo vio por última vez?
Может, этот раз вам следует пропустить. Я хочу поехать с ним в машине.
Tal vez deberías quedarte fuera.
Может в другой раз.
Sí. Sí, tal vez en otra ocasión.
Хорошо, это несомненно тема для обсуждения, но в другой раз, а сейчас каждая секунда на счету.
Vale, ese sin duda es un tema para debatir en otro momento, pero ahora mismo, cada segundo cuenta.
Ну, устроим ей разборки в десять раз круче разборок Бигги и Тупака.
Bueno, tendremos que darle a Biggie y Pac multiplicado por diez.
Но раз ты привёл парочку лишних ушей на нашу беседу, стоит пойти в укромное место.
Pero ya que te has traído a unas cuantas "personas" de más a nuestra pequeña charla, deberíamos ir a un sitio más privado.
В следующий раз так и говорите - не знаю.
Así que a la próxima, di que no lo sabes y ya está.
И в этот раз мы сделаем по-моему.
Y esta vez, vamos a hacerlo a mi manera.
Ох! Как в тот раз, когда я слопал все хэллоуинские конфеты.
La misma que cuando me comí todos tus caramelos en Halloween.
Повезёт в другой раз.
Mejor suerte la próxima vez.
Он уже не в первый раз пропадает без следа.
Esta no es la primera vez... que desaparece del mapa, ¿ sabes?
В этот раз - нет.
Esta vez no lo hicieron.
Бог тебя остановит, как и в прошлый раз.
Dios, te detendrá, al igual que hizo la última vez.
- Можно в другой раз?
- ¿ Podemos hacer esto en otro momento?
И, снова,... извините, что спрашиваю это, но когда в последний раз у вас был секс с мужчиной до того как это случилось?
Y, de nuevo, perdón por preguntarte esto Pero cuando fue la última vez tuviste sexo con un hombre antes de que esto pasara
Как-то раз, было уже поздновато, и я спросил ее, пригласит ли она меня в дом.
Una de las carreras se hizo tarde Y le pregunté si me iba a invitar a entrar.
Ты заметил тачку в коридоре, когда мы в первый раз осматривали помещение?
¿ Habías notado una carretilla en el pasillo cuando echamos un primer vistazo a este sitio?
Когда ты в последний раз готовил рыбу?
¿ Cuándo fue la última vez que hiciste pescado?
Раз меня не было в Аксхемптоне, то я не мог оказаться рядом с Аксхемптон Хаус, не так ли?
Como no estuve en Axehampton, no podría haber estado cerca de la casa, ¿ no?
Когда вы видели ее в последний раз?
¿ Cuándo la vieron por última vez?
Я не был уверен в Графе Олафе, но раз он позволил детям принять участие в спектакле, все мои тревоги развеяны.
Tenía dudas sobre el Conde Olaf, pero ver que trae a los niños a trabajar en el teatro me disipa toda desconfianza.
- Я раньше трахала Фредди Рейеса из генпрокуратуры. В самой генпрокуратуре - только раз.
Tuve una relación con Freddy Reyes de la fiscalía, lo hicimos una vez en la oficina.
Потому что, когда я отсюда выйду, то уже никогда не вернусь, даже если придётся просрать в сто, даже в тысячу раз больше бабок, чем тебе.
Porque, cuando salga de aquí, jamás volveré. Aunque deba gastar cien... No, mil veces lo que tú gastaste.
Вроде месяц назад, когда вы в последний раз привезли его сюда.
Hace un mes quizá. La última vez que lo trajeron.
В первый раз он сбежал в 12 лет.
Tenía 12 la primera vez que se escapó.
В последний грёбаный раз. Ясно?
La última puta vez, ¿ vale?
Раз Отто уехал дуться в гордом одиночестве, придется взять такси.
Mientras Otto está fuera teniendo su rabieta en privado, yo voy a coger un taxi para hacer mis visitas.
Я могу в следующий раз смотреть за ним тщательнее.
Puedo estar más atento la próxima vez.
И в этот раз это будет слишком.
Y esta vez, será demasiado.
Понимаю, но в этот раз было слишком.
Lo entiendo, pero esto es más que perder los estribos.
На 40 минут, в последний раз, как я проверяла. Черт.
- Cuarenta minutos, la última vez que vi.
Бросал всё, чтобы ухаживать за братом каждый раз, когда тот попадал в больницу.
Ha dejado todo para cuidar a su hermano en sus múltiples hospitalizaciones.
Может, в другой раз.
Tal vez la próxima vez.
Может, в другой раз?
¿ Tal vez otro día?
Так что придётся в другой раз. Конечно.
Así que lo dejamos para otro día.
В следующий раз принеси с собой кружку для мелочи.
La próxima vez ¿ por qué no traes un bote?
"Н", как в Нэнси. Тридцать один - столько раз, сколько она меня отшивала.
Treinta y uno por el número de veces que ella me dijo que me fuera.
В десятый раз, и в самый долгий, потому что из-за Эмили нам вырубили интернет.
Y en la décima elección de la selección más larga de la historia porque Emily nos quitó el Internet...
Как раз накануне прибытия в Соединённые Штаты моего премьер-министра?
¿ Y en la víspera de la llegada de mi Primer Ministro a los Estados Unidos?
Когда ты в последний раз прививался от гриппа?
¿ Cuándo fue su última vacuna contra la gripe?
Нет, пожалуйста, не убегай от меня в этот раз.
No, por favor... no huyas de mí esta vez.
Бетти, удачи в следующий раз.
Betty, buena suerte para la próxima.
Этим летом мы с тобой собирались в путешествие как раз на 4 июля...
Qué cosa más extraña. Este verano, se suponía que íbamos de viaje durante la semana del 4 de julio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]