English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что должна сказать

Что должна сказать tradutor Espanhol

1,961 parallel translation
Я пришла поговорить с доктором Хаусом. А когда они сказали мне, что он тут, я подумала, что должна сказать что-то.
Y cuando me dijeron que estaba aquí, pensé que debería decir algo.
Но сначала, должна ли я сказать вам, что я чувствовала?
- OK.
Элеанор, ты должна сказать нам правду... что-то ужасное произошло с Кевином.
- Algo terrible ha sucedido.
Я тоже должна кое-что тебе сказать.
Yo también tengo algo que decirte.
Стоп, хотите мне сказать, что я должна провести ещё одну неделю отмораживая здесь свою задницу?
Alto, ¿ me estás diciendo que debo pasar otra semana congelándome el culo aquí?
Должна сказать, Марисе очень повезло, - что она вышла за него замуж.
Marisa es una chica afortunada porque está casada con él.
Может, есть даже закон, что ты должна сказать.
Quizá hasta haya una ley que te obligue a avisarle a alguien.
- Что я должна сказать?
- ¿ Qué quieres que le diga?
Я должна сказать вам кое-что важное.
Tengo algo muy importante que decirle.
Я должна сказать, что за все годы никогда так не была ошеломлена клиентом
Tengo que decirte. En todos estos años, nunca me había dejado un cliente tan perpleja hasta ahora.
Но я должна сказать тебе кое что
Te tengo que decir algo.
Ты должна им сказать, что это был обычный день, Маргарет.
S � lo tienes que decir que fue un d � a normal.
Что я должна сказать?
� Qu � quieres que diga?
А что я должна была сказать?
¿ Que quieres que Hiciera?
Должна сказать, что это весьма сомнительный способ жизневдохновения
Tengo que decir que es una interpretación bastante floja sobre cómo dar la vida.
Что я должна сказать?
¿ Qué quieres que diga?
Я должна тебе что-то сказать.
Debo decirte algo.
Я должна сказать тебе кое-что.
Hay algo que tengo que decirte.
С болью в сердце должна сказать, что покидаю свою должность Memory Matron.
Con gran pesar, debo dimitir de mi puesto como matrona de la memoria.
Я знаю, что должна была что-то сказать, но не хотела предавать Фей.
Sé que debería haber dicho algo, pero no quería traicionar a Faye.
Пришлось заверять документы на усыновление, и я не могла сказать им поторопиться. потому что не хочу еще одной ссоры с мужем насчет мюзикла о Мэрилин, потому что я не должна ставить мюзикл о Мерилин.
Teníamos que llevar al notario nuestro certificado de nacimiento para la adopción, no he podido pedirles que se dieran prisa porque no quiero discutir con mi marido sobre el musical de Marily desde que se supone que no lo estoy haciendo.
"Кутс, должна тебе сказать, я думаю, что ты моя родственная душа."
"Coot, tengo que decírtelo, creo que eres mi alma gemela".
Все, что ты должна сделать, это сказать "да".
Todo lo que tienes que hacer es decir que sí.
Извините, что вмешиваюсь, но я должна сказать, что я огромный фанат твоей работы.
Disculpen, lamento interrumpir, pero, solo necesitaba decirte que soy una enorme fanática de tu trabajo.
Потому что ты перестала дышать стоило мне сказать : "Оливия Поуп", ведь работать на неё мечта, твоя мечта, и ты должна об этом помнить, потому что я собираюсь предложить тебе дерьмовую зарплата, и ты должна принять предложение. Потому что ты никогда не знала, как сделать вдох и выдох без остановки, но не расстраивайся, потому что нам всем платят дерьмовую зарплату,
tú decir, al que deberías mirar, porque te voy a ofrecer un salario de mierda, y tendrás que cogerlo, porque realmente nunca aprendiste cómo inspirar y espirar sin parar, pero no te sientas mal, porque a todos nos pagan sueldos de mierda
Том, от лица всех сотрудников Новостей Пятого канала должна сказать, как здорово, что ты к нам вернулся на вдвое меньшую зарплату.
Tom, creo que hablo en parte de todos aquí en Noticias del Canal 5 cuando digo que es bueno tenerte aquí de nuevo con la mitad de tu salario original.
Нет, я должна тебе что-то сказать.
- Tengo que decirte algo.
Я должна сказать... Фиц хотел все бросить и дать нам время позаботиться друг о друге, но я ему не позволила, потому что я на самом деле глубоко убеждена, что он лучший кандидат, на пост президента Соединенных Штатов. и я не могла допустить, чтобы наша потеря помешала этому.
Y debería decir... que Fitz quiso renunciar para darnos tiempo para cuidar el uno del otro, pero no le dejaría, porque creo sinceramente que es la mejor persona para ser el presidente de los Estados Unidos, y no podía dejar que nuestra pérdida se interpusiera en este camino.
Знаю, что это бесполезно, но должна еще раз вам сказать, что нет никакого дракона.
Sé que es inútil, pero debo recalcar otra vez que no existe ningún dragón
Я должна тебе кое-что сказать.
Tengo que decirte algo.
Что я должна сказать полиции?
¿ Qué quiere que le diga a la policía?
Я должна тебе кое-что сказать.
Es un ahorro de tiempo total.
Вы знаете, я должна сказать, что чувствую себя намного лучше с этим большим, сильным копом в доме.
Sabes, tengo que decirlo, me siento mucho mejor teniendo un grande, fuerte hombre de azul a la disposición
И что мне сказать? Я должна сказать...
¿ Y ahora qué debo decir?
Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле.
Cuando informas a la familia, tienes que decirlo para que sepan que ha ocurrido de verdad.
Я имею ввиду, она моя сестра. Что я должна сказать?
Quiero decir, ella es mi hermana. ¿ Qué debo decir?
Должна сказать, что Лили очаровательна и так хорошо кушает.
Tengo que decirles que Lily es adorable, y come muy bien.
Хорошо, я хочу точно знать, что я должна сказать если ты не вернешь это к концу ночи, потому что кто-то толкнул тебя в грудь.
Vale, quiero saber exactamente qué tengo que decir cuando no vuelvas al final de la cita porque alguien te ha pagado una patada en el pecho.
Что ты думаешь, я должна сказать?
¿ Crees que debo decirle...?
Боюсь, должна сказать вам, что вчера в бараках было обнаружено тело Джеймса Дэверсона, командира вашего сына.
Me temo que debo decirle que ayer se encontró en las barracas el cuerpo del superior inmediato de su hijo, James Deverson.
Я должна б сказать "Что-ж ты такое выпил?"
Estaba a punto de decir, "¿ has estado bebiendo?"
Лемон должна сказать кое-что Джорджу.
No, me refiero a por qué estás con mi hermano.
- Правда? Что я должна сказать?
Bueno, ¿ qué crees que debería decir?
Эй. Что я должна сказать Колину?
¿ Qué debo decirle a Colin?
Я должна сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte una cosa.
Я знаю, что это не лучшее время для этого, но ты должна это услышать, а я должен это сказать.
Sé que quizás no sea el mejor momento para decírtelo... pero tú tienes que oírlo y yo tengo que decirlo.
Что если я заплачу за танец? В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
De esa forma, tu gerente es feliz, y entonces puedo contarte por qué deberías tener otra cita conmigo.
Поэтому ты должна мне сказать, что МакКрари собирались сделать с настоящим Пикассо.
Así que necesito que me digas qué estaban haciendo los McCarys con el verdadero Picasso.
Я чувствую, что должна вам кое-что сказать.
Siento que debería decirte algo.
Тогда ты должна сказать ей, что не справишься.
Bueno, vas a tener que decirle que no puedes estar ahí para ella.
Что пушистая должна сказать?
¿ Qué tiene que decir la chica esponjosa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]