English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будет похоже

Будет похоже tradutor Português

540 parallel translation
Это будет похоже на один из ваших романов.
Soa-me a uma das suas histórias.
И накрашу губы бантиком, так что будет похоже, что я все время свищу.
E vou pintar a minha boca, como se estivesse sempre a assobiar.
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
Não queres que seja como se fossemos casados, não?
Это не будет похоже на победу.
Não seria como uma conquista.
На что это будет похоже?
Que será como?
Если наклонить голову и расфокусировать зрение то будет похоже на старую картофелину
Se virares a cabeça para a esquerda e desfocares os teus olhos parece uma batata velha.
Замаскируй рану. Будет похоже на инфаркт.
Pensarão que foi enfarte.
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
Pressinto que já não será tão difícil para mim demitir-me.
- Да, этот поход, похоже, не будет пикничком.
- Esta viagem não irá ser fácil. - Nunca o foi.
Похоже, с вами будет приятно вести дела.
Creio que será um prazer negociar com o senhor.
Похоже, у меня будет неплохой вечер.
Parece que vou ter uma festa elegante.
Похоже, эта ночь будет очень длинной.
Parece que vai ser uma longa noite.
В самом деле, похоже на то, что можно будет выступать и в следующем сезоне.
Na verdade, parece-me agora que pode continuar na próxima época.
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
Esta festa deveria ter sido em minha honra, mas a Sra. Scott está monopolizando toda a atenção.
Похоже, поездка будет поучительной.
Que te leva a pensar que as raparigas são diferentes? Esta viagem vai ser muito educativa.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Parece que a Sra. Pawley dará uma boa mulher.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Defender este caso está-se a tornar parecido com a Carga da Cavalaria Ligeira... ou uma operação kamikaze.
Что же... Похоже, у нас будет британская водокачка под арабским флагом.
Então parece-me que vamos ter uma estação hidráulica inglesa...
Похоже, нам будет не легко пройти.
- Temos problemas de navegação.
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Drag, hoje vai estar um calor dos diabos.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Sim, parece que nos vamos dar bem no vosso século, Capitão.
Похоже, никто не будет поднимать цену.
Bem, ninguém vai dar mais.
Похоже, у нас не будет другого выбора.
Parece que não vamos ter alternativa.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Terá oportunidade de praticar a sua oratória na Base Estelar 4.
Похоже, будет дождь -
Sinto chuva.
Спасибо. Похоже, это будет легче, чем я предполагал, джентльмены.
Parece que vai ser mais fácil do que eu pensava, cavalheiros!
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты. Она там.
Não temos de lá ir.
- Похоже, сегодня будет жарко.
- O dia vai ser quente hoje.
- Похоже никакого мира не будет.
- Que não vai haver paz nenhuma.
Похоже, пышных похорон не будет. Может, нам собраться компанией и устроить обед?
Deve ser um funeral pequeno, se nos oferecermos para ir.
Похоже, нам с Вами будет не так-то просто.
Isto vai ser complicado.
Похоже, та еще будет поездочка.
Já estou a ver que isto vai ser uma merda de viagem, pá.
Телевизор ещё не включал.Похоже, что ТВ кабельное, скорее всего, с приёмом проблем не будет.
Ainda não liguei a televisão. Parece ser Cabo, sem problemas de recepção.
Похоже, полёт будет очень интересным.
Sinto que o voo vai ser interessante.
Похоже, свадьбы не будет.
Acho que não vai haver casamento...
Ну, сынок, похоже, сегодня вечером у тебя будет этот шанс.
Bem, parece que esta noite vai ter essa oportunidade.
Нет. Это не будет этичным. Не похоже что ты уверен в своих словах.
Se isso significasse que você poderia sentir emoções novamente, do mesmo modo que em Ohniaka III, você mataria seu amigo?
Да, похоже, ночка будет долгой.
Essa vai ser uma longa noite. Minha esposa vai me matar.
Ну, похоже, у меня будет первый гость.
Bom, parece que tenho o meu primeiro hóspede.
Похоже, с ним все будет в порядке.
Parece que vai ficar bom.
Да, похоже скоро будет жуткий ливень.
Parece que mais tarde vai chover a cântaros.
Был у меня роман как-то раз. Было очень похоже на то, что будет свадьба.
Tive um relacionamento uma vez... muito parecido com um casamento.
Похоже на то, что счастливого конца не будет.
Isto não terá um final feliz.
Что ж, Джейн, похоже, тоже. Надеюсь, хоть мистер Бингли будет благоразумен.
Não me parece que a Jane o faça e temos de esperar que o Sr. Bingley o faça.
Похоже, будет снег.
- Parece que vai nevar.
Похоже, они думали, что если наше правительство признает Вавилон 5 им будет проще установить свою независимость.
Eles aparentam pensar que se o nosso governo reconhecer a Babylon 5 eles teriam mais facilidade em estabelecer a sua independência.
Похоже, будет весело.
Parece que vai ser de arromba.
Похоже, дружок Луиса выстрелил в него дважды, в упор. - И что теперь будет?
O amigo enfiou-lhe duas balas á queima-roupa...
Похоже что будет дождик.
Vai chover.
Похоже, это будет шедевр.
Será uma obra-prima.
Похоже, Корделия сегодня будет работать над своим платьем.
Acho que a Cordelia vai provar o vestido de Rainha de Maio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]